German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 24
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Verwüstung des Landes als Heimsuchung
Gottes

1.  Siehe, der HERR entleert die Erde        1.  Behold, the LORD will lay waste the
und verheert sie und kehrt ihre              earth and make it desolate, and he will
Oberfläche um und zerstreut ihre             twist its surface and scatter its
Bewohner.                                    inhabitants.

2.  Und wie dem Volk, so ergeht es dem       2.  And it shall be, as with the
Priester; wie dem Knecht, so seinem          people, so with the priest; as with the
Herrn; wie der Magd, so ihrer                slave, so with his master; as with the
Gebieterin; wie dem Käufer, so dem           maid, so with her mistress; as with the
Verkäufer; wie dem Verleiher, so dem         buyer, so with the seller; as with the
Borger; wie dem Schuldner, so seinem         lender, so with the borrower; as with
Gläubiger.                                   the creditor, so with the debtor.

3.  Völlig ausgeleert wird die Erde und      3.  The earth shall be utterly laid
geplündert, denn der HERR hat dieses         waste and utterly despoiled; for the
Wort geredet.                                LORD has spoken this word.

4.  Es vertrocknet, es welkt das Land,       4.  The earth mourns and withers, the
es schmachtet, es welkt der Erdkreis,        world languishes and withers; the
es schmachten die Hohen des Volkes im        heavens languish together with the
Land.                                        earth.

5.  Und die Erde ist entweiht worden         5.  The earth lies polluted under its
unter ihren Bewohnern. Denn sie haben        inhabitants; for they have transgressed
die Gesetze übertreten, die Ordnungen        the laws, violated the statutes, broken
überschritten, den ewigen Bund ungültig      the everlasting covenant.
gemacht!

6.  Darum hat der Fluch die Erde             6.  Therefore a curse devours the
verzehrt, und es büßen, die auf ihr          earth, and its inhabitants suffer for
wohnen. Darum sind die Bewohner der          their guilt; therefore the inhabitants
Erde dahingeschwunden, und wenig             of the earth are scorched, and few men
Menschen bleiben übrig.                      are left.

7.  Es vertrocknet der Most, es welkt        7.  The wine mourns, the vine
der Weinstock, es seufzen alle, die          languishes, all the merry-hearted sigh.
frohen Herzens waren.

8.  Ins Stocken geraten ist die Freude       8.  The mirth of the timbrels is
der Tamburine, der Lärm der                  stilled, the noise of the jubilant has
Ausgelassenen hat aufgehört, es stockt       ceased, the mirth of the lyre is
die Freude der Zither.                       stilled.

9.  Man trinkt keinen Wein mehr mit          9.  No more do they drink wine with
Gesang, bitter schmeckt der Rauschtrank      singing; strong drink is bitter to
denen, die ihn trinken.                      those who drink it.

10.  Zertrümmert ist die öde Stadt,          10.  The city of chaos is broken down,
verschlossen jedes Haus, so daß niemand      every house is shut up so that none can
hineinkommt.                                 enter.

11.  Klagegeschrei um den Wein [hallt]       11.  There is an outcry in the streets
auf den Straßen; untergegangen ist alle      for lack of wine; all joy has reached
Festfreude, verschwunden die Freude der      its eventide; the gladness of the earth
Erde.                                        is banished.

12.  In der Stadt ist [nur] Verwüstung       12.  Desolation is left in the city,
übriggeblieben, und das Tor wurde zu         the gates are battered into ruins.
Trümmern zerschlagen.

13.  Denn so wird es geschehen mitten        13.  For thus it shall be in the midst
auf der Erde, mitten unter den Völkern:      of the earth among the nations, as when
wie beim Abschlagen der Oliven, wie bei      an olive tree is beaten, as at the
der Nachlese, wenn die Weinernte zu          gleaning when the vintage is done.
Ende ist.

14.  Jene werden ihre Stimme erheben,        14.  They lift up their voices, they
werden jubeln. Über die Hoheit des           sing for joy; over the majesty of the
HERRN jauchzen sie vom Meer her:             LORD they shout from the west.

15.  Darum gebt dem HERRN Ehre im            15.  Therefore in the east give glory
Osten, auf den Inseln des Meeres dem         to the LORD; in the coastlands of the
Namen des HERRN, des Gottes Israels!         sea, to the name of the LORD, the God
                                             of Israel.

16.  Vom Ende der Erde her hören wir         16.  From the ends of the earth we hear
Gesänge: Herrlichkeit dem Gerechten! -       songs of praise, of glory to the
Da sagte ich: Ich vergehe, ich vergehe,      Righteous One. But I say, "I pine away,
wehe mir! Räuber rauben, und räuberisch      I pine away. Woe is me! For the
raubend rauben sie.                          treacherous deal treacherously, the
                                             treacherous deal very treacherously."

17.  Grauen und Grube und Garn über          17.  Terror, and the pit, and the snare
dich, Bewohner der Erde!                     are upon you, O inhabitant of the earth!

18.  Und es geschieht, wer vor der           18.  He who flees at the sound of the
Stimme des Grauens flieht, fällt in die      terror shall fall into the pit; and he
Grube; und wer aus der Grube                 who climbs out of the pit shall be
heraufsteigt, wird im Garn gefangen.         caught in the snare. For the windows of
Denn die Fenster in der Höhe tun sich        heaven are opened, and the foundations
auf, und es erbeben die Grundfesten der      of the earth tremble.
Erde.

19.  Berstend zerbirst die Erde,             19.  The earth is utterly broken, the
brechend zerbricht die Erde, wankend         earth is rent asunder, the earth is
wankt die Erde,                              violently shaken.

20.  taumelnd taumelt die Erde wie ein       20.  The earth staggers like a drunken
Betrunkener und schwankt hin und her         man, it sways like a hut; its
wie eine Nachthütte. Und schwer lastet       transgression lies heavy upon it, and
auf ihr ihr [Treu]bruch: sie fällt und       it falls, and will not rise again.
steht nicht wieder auf.

21.  Und an jenem Tag wird es                21.  On that day the LORD will punish
geschehen, da wird der HERR das Heer         the host of heaven, in heaven, and the
der Höhe heimsuchen in der Höhe und die      kings of the earth, on the earth.
Könige der Erde auf der Erde.

22.  Sie werden eingesperrt, wie man         22.  They will be gathered together as
Gefangene in die Grube einsperrt, ja,        prisoners in a pit; they will be shut
sie werden in den Kerker eingeschlossen      up in a prison, and after many days
und nach vielen Tagen heimgesucht            they will be punished.
werden.

23.  Da wird der Mond schamrot werden        23.  Then the moon will be confounded,
und die Sonne sich schämen. Denn der         and the sun ashamed; for the LORD of
HERR der Heerscharen herrscht als König      hosts will reign on Mount Zion and in
auf dem Berg Zion und in Jerusalem, und      Jerusalem and before his elders he will
vor seinen Ältesten ist Herrlichkeit.        manifest his glory.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |