German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 29 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Ankündigung der Angst und Rettung Jerusalems 1. Wehe Ariel, Ariel, [du] Stadt, wo 1. Ho Ariel, Ariel, the city where David lagerte! Fügt Jahr zu Jahr, laßt David encamped! Add year to year; let die Feste kreisen! the feasts run their round. 2. Aber ich werde Ariel bedrängen, daß 2. Yet I will distress Ariel, and es Weh und Wehgeschrei geben wird. Dann there shall be moaning and lamentation, wird sie mir wie ein Ariel sein. and she shall be to me like an Ariel. 3. Und ich werde mein Lager ringsum 3. And I will encamp against you round gegen dich aufschlagen und dich mit about, and will besiege you with towers einem Wall einschließen und and I will raise siegeworks against you. Belagerungswerke gegen dich errichten. 4. Dann bist du erniedrigt und wirst 4. Then deep from the earth you shall aus der Erde reden, und aus dem Staub speak, from low in the dust your words wird deine Rede dumpf ertönen. Und shall come; your voice shall come from deine Stimme wird sein wie die eines the ground like the voice of a ghost, Totengeistes aus der Erde, und aus dem and your speech shall whisper out of Staub wird deine Rede flüstern. the dust. 5. Aber wie feiner Staub wird die 5. But the multitude of your foes Menge deiner Feinde sein und wie shall be like small dust, and the dahinfahrende Spreu die Menge der multitude of the ruthless like passing Gewalttätigen. Und plötzlich, in einem chaff. And in an instant, suddenly, Augenblick, wird es geschehen: 6. Vom HERRN der Heerscharen wird sie 6. you will be visited by the LORD of heimgesucht werden mit Donner und hosts with thunder and with earthquake Erdbeben und großem Getöse, [mit] Wind and great noise, with whirlwind and und Sturm und mit der Flamme eines tempest, and the flame of a devouring verzehrenden Feuers. fire. 7. Und wie ein Traum, [wie] ein 7. And the multitude of all the Nachtgesicht wird die Menge all der nations that fight against Ariel, all Nationen sein, die Krieg führen gegen that fight against her and her Ariel, und alle, die gegen sie und ihre stronghold and distress her, shall be Befestigung zu Felde ziehen und sie like a dream, a vision of the night. bedrängen. 8. Und es wird sein wie wenn der 8. As when a hungry man dreams he is Hungrige träumt: siehe, er ißt - dann eating and awakes with his hunger not wacht er auf, und seine Seele ist leer, satisfied, or as when a thirsty man und wie wenn der Durstige träumt: dreams he is drinking and awakes faint, siehe, er trinkt - dann wacht er auf, with his thirst not quenched, so shall und siehe, er ist erschöpft, und seine the multitude of all the nations be Seele ist ausgedörrt: so wird die Menge that fight against Mount Zion. all der Nationen sein, die Krieg führen gegen den Berg Zion. Verblendung und Verwandlung des Volkes durch Gott 9. Stutzt und staunt! Seid verblendet 9. Stupefy yourselves and be in a und erblindet! Sie sind betrunken, doch stupor, blind yourselves and be blind! nicht vom Wein; sie taumeln, doch nicht Be drunk, but not with wine; stagger, vom Rauschtrank. but not with strong drink! 10. Denn der HERR hat einen Geist 10. For the LORD has poured out upon tiefen Schlafs über euch ausgegossen, you a spirit of deep sleep, and has ja, verschlossen hat er eure Augen; die closed your eyes, the prophets, and Propheten und eure Häupter, die Seher, covered your heads, the seers. hat er verhüllt. 11. Und jedes Gesicht ist für euch 11. And the vision of all this has geworden wie die Worte einer become to you like the words of a book versiegelten Buchrolle, die man einem that is sealed. When men give it to one gibt, der zu lesen versteht, indem man who can read, saying, "Read this," he sagt: Lies das doch! Er aber sagt: Ich says, "I cannot, for it is sealed." kann nicht, denn es ist versiegelt. 12. Und man gibt die Buchrolle einem, 12. And when they give the book to one der nicht lesen kann, indem man sagt: who cannot read, saying, "Read this," Lies das doch! Er aber sagt: Ich kann he says, "I cannot read." nicht lesen. 13. Und der Herr hat gesprochen: Weil 13. And the Lord said: "Because this dieses Volk mit seinem Mund sich naht people draw near with their mouth and und mit seinen Lippen mich ehrt, aber honor me with their lips, while their sein Herz fern von mir hält und ihre hearts are far from me, and their fear Furcht vor mir [nur] angelerntes of me is a commandment of men learned Menschengebot ist: by rote; 14. darum, siehe, will ich weiterhin 14. therefore, behold, I will again do wunderbar mit diesem Volk handeln, marvelous things with this people, wunderbar und wundersam. Und die wonderful and marvelous; and the wisdom Weisheit seiner Weisen wird of their wise men shall perish, and the verlorengehen und der Verstand seiner discernment of their discerning men Verständigen sich verbergen. shall be hid." 15. Wehe denen, die [ihren] Plan tief 15. Woe to those who hide deep from verbergen vor dem HERRN und deren Werke the LORD their counsel, whose deeds are im Finstern geschehen, und die sagen: in the dark, and who say, "Who sees us? Wer sieht uns, und wer erkennt uns? Who knows us?" 16. Oh eure Verkehrtheit! Soll denn 16. You turn things upside down! Shall der Töpfer dem Ton gleichgeachtet the potter be regarded as the clay; werden? # daß das Werk von seinem that the thing made should say of its Meister sagt: Er hat mich nicht maker, "He did not make me"; or the gemacht! # und ein Gebilde von seinem thing formed say of him who formed it, Bildner sagt: Er versteht nichts? "He has no understanding"? 17. [Dauert] es nicht nur noch eine 17. Is it not yet a very little while ganz kurze Weile, daß sich der Libanon until Lebanon shall be turned into a in einen Fruchtgarten verwandelt und fruitful field, and the fruitful field der Karmel dem Wald gleichgeachtet wird? shall be regarded as a forest? 18. An jenem Tag werden die Tauben die 18. In that day the deaf shall hear Worte des Buches hören, und aus Dunkel the words of a book, and out of their und Finsternis hervor werden die Augen gloom and darkness the eyes of the der Blinden sehen. blind shall see. 19. Und die Demütigen werden mehr 19. The meek shall obtain fresh joy in Freude im HERRN haben, und die Armen the LORD, and the poor among men shall unter den Menschen werden jubeln über exult in the Holy One of Israel. den Heiligen Israels. 20. Denn der Gewalttätige ist nicht 20. For the ruthless shall come to mehr da, und der Spötter geht zugrunde. nought and the scoffer cease, and all Und ausgerottet werden alle, die auf who watch to do evil shall be cut off, Unheil bedacht sind, 21. die den Menschen in einer 21. who by a word make a man out to be [Rechts]sache schuldig sprechen und dem an offender, and lay a snare for him Schlingen legen, der im Tor [über Recht who reproves in the gate, and with an und Unrecht] entscheidet, und mit empty plea turn aside him who is in the nichtigen [Beweisgründen] den Gerechten right. aus seinem Recht verdrängen. 22. Darum, so spricht der HERR, der 22. Therefore thus says the LORD, who Abraham erlöst hat, zum Haus Jakob: redeemed Abraham, concerning the house Jetzt wird Jakob nicht [mehr] beschämt of Jacob: "Jacob shall no more be werden, und sein Gesicht wird jetzt ashamed, no more shall his face grow nicht [mehr] erblassen. pale. 23. Denn wenn er, [wenn] seine Kinder 23. For when he sees his children, the das Werk meiner Hände in seiner Mitte work of my hands, in his midst, they sehen, werden sie meinen Namen will sanctify my name; they will heiligen; und sie werden den Heiligen sanctify the Holy One of Jacob, and Jakobs heiligen und den Gott Israels will stand in awe of the God of Israel. fürchten. 24. Und die mit irrendem Geist werden 24. And those who err in spirit will Einsicht kennen, und Murrende werden come to understanding, and those who Belehrung annehmen. murmur will accept instruction." | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |