| German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 50 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
Israels Schuld - Erniedrigung des
treuen Knechtes Gottes
1. So spricht der HERR: Wo ist denn 2. Why, when I came, was there no man?
der Scheidebrief eurer Mutter, mit dem When I called, was there no one to
ich sie entlassen hätte? Oder wer ist answer? Is my hand shortened, that it
es von meinen Gläubigern, dem ich euch cannot redeem? Or have I no power to
verkauft hätte? Siehe, eurer Sünden deliver? Behold, by my rebuke I dry up
wegen seid ihr verkauft, und wegen the sea, I make the rivers a desert;
eurer Verbrechen ist eure Mutter their fish stink for lack of water, and
entlassen. die of thirst.
2. Warum bin ich gekommen, und kein 3. I clothe the heavens with
Mensch war da, habe gerufen, und blackness, and make sackcloth their
niemand antwortete? Ist meine Hand etwa covering."
zu kurz zur Erlösung? Oder ist in mir
keine Kraft, um zu erretten? Siehe,
durch mein Drohen trockne ich das Meer
aus, mache Ströme zu einer Wüste: es
stinken ihre Fische, weil kein Wasser
da ist, und sie vor Durst sterben.
3. Ich kleide die Himmel in 4. The Lord GOD has given me the
Trauerschwärze und lege ihnen Sacktuch tongue of those who are taught, that I
als Kleidung an. may know how to sustain with a word him
that is weary. Morning by morning he
wakens, he wakens my ear to hear as
those who are taught.
4. Der Herr, HERR, hat mir die Zunge 5. The Lord GOD has opened my ear, and
eines Jüngers gegeben, damit ich I was not rebellious, I turned not
erkenne, den Müden durch ein Wort backward.
aufzurichten. Er weckt [mich, ja]
Morgen für Morgen weckt er mir das Ohr,
damit ich höre, wie Jünger [hören].
5. Der Herr, HERR, hat mir das Ohr 6. I gave my back to the smiters, and
geöffnet, und ich, ich bin nicht my cheeks to those who pulled out the
widerspenstig gewesen, bin nicht beard; I hid not my face from shame and
zurückgewichen. spitting.
6. Ich bot meinen Rücken den 7. For the Lord GOD helps me;
Schlagenden und meine Wangen den therefore I have not been confounded;
Raufenden, mein Angesicht verbarg ich therefore I have set my face like a
nicht vor Schmähungen und Speichel. flint, and I know that I shall not be
put to shame;
7. Aber der Herr, HERR, hilft mir. 8. he who vindicates me is near. Who
Darum bin ich nicht zuschanden will contend with me? Let us stand up
geworden, darum habe ich mein Gesicht together. Who is my adversary? Let him
[hart] wie Kieselstein gemacht. Ich come near to me.
habe erkannt, daß ich nicht beschämt
werde.
8. Nahe ist, der mir Recht schafft: 9. Behold, the Lord GOD helps me; who
Wer will mit mir einen Rechtsstreit will declare me guilty? Behold, all of
führen? Laßt uns zusammen hintreten! them will wear out like a garment; the
Wer ist mein Rechtsgegner? Er trete her moth will eat them up.
zu mir!
9. Siehe, der Herr, HERR, hilft mir. 10. Who among you fears the LORD and
Wer ist es, der mich schuldig erklären obeys the voice of his servant, who
will? Siehe, allesamt werden sie walks in darkness and has no light, yet
zerfallen wie ein Kleid, die Motte wird trusts in the name of the LORD and
sie fressen. relies upon his God?
10. Wer ist unter euch, der den HERRN 11. Behold, all you who kindle a fire,
fürchtet, der auf die Stimme seines who set brands alight! Walk by the
Knechtes hört? Wer in Finsternis lebt light of your fire, and by the brands
und wem kein Lichtglanz [scheint], which you have kindled! This shall you
vertraue auf den Namen des HERRN und have from my hand: you shall lie down
stütze sich auf seinen Gott! in torment.
11. Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer 1. "Hearken to me, you who pursue
anzündet, mit Brandpfeilen euch rüstet: deliverance, you who seek the LORD;
Lauft hinein in die Glut eures Feuers look to the rock from which you were
und in die Brandpfeile, die ihr hewn, and to the quarry from which you
angesteckt habt! Von meiner Hand were digged.
geschieht euch das. In Qualen sollt ihr
daliegen.
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |