German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 28
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Drohendes Gericht über Samaria und
Warnung an Jerusalem

1.  Wehe der stolzen Krone der               1.  Woe to the proud crown of the
Betrunkenen Ephraims und der welkenden       drunkards of E'phraim, and to the
Blume seiner herrlichen Pracht auf dem       fading flower of its glorious beauty,
Haupt des fetten Tales der vom Wein          which is on the head of the rich valley
Bezwungenen!                                 of those overcome with wine!

2.  Siehe, einen Starken und Mächtigen       2.  Behold, the Lord has one who is
hat der Herr. Wie ein Hagelwetter, wie       mighty and strong; like a storm of
ein verheerender Sturmwind, wie ein          hail, a destroying tempest, like a
Unwetter gewaltiger, überflutender           storm of mighty, overflowing waters, he
Wasser reißt er zu Boden mit Macht.          will cast down to the earth with
                                             violence.

3.  Mit Füßen wird zertreten die stolze      3.  The proud crown of the drunkards of
Krone der Betrunkenen Ephraims.              E'phraim will be trodden under foot;

4.  Und der welkenden Blume seiner           4.  and the fading flower of its
herrlichen Pracht auf dem Haupt des          glorious beauty, which is on the head
fetten Tales ergeht es wie dessen            of the rich valley, will be like a
Frühfeige vor der Obsternte: kaum ist        first-ripe fig before the summer: when
sie in der Hand dessen, der sie              a man sees it, he eats it up as soon as
erblickt, da verschlingt er sie.             it is in his hand.

5.  An jenem Tag wird der HERR der           5.  In that day the LORD of hosts will
Heerscharen für den Überrest seines          be a crown of glory, and a diadem of
Volkes zur herrlichen Krone und zum          beauty, to the remnant of his people;
prächtigen Kranz

6.  und zum Geist des Rechts dem, der        6.  and a spirit of justice to him who
zu Gericht sitzt, und zur Heldenkraft        sits in judgment, and strength to those
denen, die den Kampf zurückdrängen ans       who turn back the battle at the gate.
Tor.

7.  Und auch diese wanken vom Wein und       7.  These also reel with wine and
taumeln vom Rauschtrank: Priester und        stagger with strong drink; the priest
Prophet wanken vom Rauschtrank, sind         and the prophet reel with strong drink,
verwirrt vom Wein, taumeln vom               they are confused with wine, they
Rauschtrank. Sie wanken beim Weissagen,      stagger with strong drink; they err in
torkeln beim Rechtsprechen.                  vision, they stumble in giving judgment.

8.  Denn alle Tische sind voll Unflat        8.  For all tables are full of vomit,
[und] Erbrochenem, daß kein Platz mehr       no place is without filthiness.
da ist.

9.  Wen will er Erkenntnis lehren und        9.  "Whom will he teach knowledge, and
wem die Botschaft verständlich machen?       to whom will he explain the message?
[Kindern], die von der Milch entwöhnt,       Those who are weaned from the milk,
die von den Brüsten abgesetzt sind?          those taken from the breast?

10.  Denn [er sagt]: Zaw la zaw, zaw la      10.  For it is precept upon precept,
zaw, kaw la kaw, kaw la kaw, hier ein        precept upon precept, line upon line,
wenig, da ein wenig! -                       line upon line, here a little, there a
                                             little."

11.  Ja, durch stammelnde Lippen und         11.  Nay, but by men of strange lips
durch eine fremde Sprache wird er zu         and with an alien tongue the LORD will
diesem Volk reden,                           speak to this people,

12.  er, der zu ihnen sprach: Das ist        12.  to whom he has said, "This is
die Ruhe! Schafft Ruhe dem Erschöpften!      rest; give rest to the weary; and this
Und das ist die Erquickung! Aber sie         is repose"; yet they would not hear.
wollten nicht hören.

13.  Und das Wort des HERRN für sie          13.  Therefore the word of the LORD
wird sein: zaw la zaw, zaw la zaw, kaw       will be to them precept upon precept,
la kaw, kaw la kaw, hier ein wenig, da       precept upon precept, line upon line,
ein wenig; damit sie hingehen und            line upon line, here a little, there a
rückwärts stürzen und zerschmettert          little; that they may go, and fall
werden, sich verstricken lassen und          backward, and be broken, and snared,
gefangen werden.                             and taken.

14.  Darum hört das Wort des HERRN, ihr      14.  Therefore hear the word of the
Männer der Prahlerei, Beherrscher            LORD, you scoffers, who rule this
dieses Volkes, das in Jerusalem ist!         people in Jerusalem!

15.  Denn ihr sagt: Wir haben einen          15.  Because you have said, "We have
Bund mit dem Tod geschlossen und mit         made a covenant with death, and with
dem Scheol einen Vertrag gemacht. Wenn       Sheol we have an agreement; when the
die einherflutende Geißel                    overwhelming scourge passes through it
hindurchfährt, wird sie uns nicht            will not come to us; for we have made
erreichen, denn wir haben Lüge zu            lies our refuge, and in falsehood we
unserer Zuflucht gemacht und in Trug         have taken shelter";
uns geborgen.

16.  Darum, so spricht der Herr, HERR:       16.  therefore thus says the Lord GOD,
Siehe, ich lege in Zion einen                "Behold, I am laying in Zion for a
Grundstein, einen bewährten Stein,           foundation a stone, a tested stone, a
einen kostbaren Eckstein, felsenfest         precious cornerstone, of a sure
gegründet. Wer glaubt, wird nicht            foundation: 'He who believes will not
[ängstlich] eilen.                           be in haste.'

17.  Und ich werde das Recht zur             17.  And I will make justice the line,
Richtschnur machen und die                   and righteousness the plummet; and hail
Gerechtigkeit zur Waage. Hagel wird die      will sweep away the refuge of lies, and
Zuflucht der Lüge hinwegfegen, und die       waters will overwhelm the shelter."
Wasser werden das Versteck wegschwemmen.

18.  Und euer Bund mit dem Tod wird          18.  Then your covenant with death will
aufgehoben werden, und euer Vertrag mit      be annulled, and your agreement with
dem Scheol wird nicht bestehen bleiben.      Sheol will not stand; when the
Wenn die einherflutende Geißel               overwhelming scourge passes through you
hindurchfährt, dann werdet ihr von ihr       will be beaten down by it.
zertreten werden.

19.  Sooft sie hindurchfährt, wird sie       19.  As often as it passes through it
euch erfassen; denn Morgen für Morgen        will take you; for morning by morning
wird sie hindurchfahren, bei Tag und         it will pass through, by day and by
bei Nacht. Dann wird es lauter               night; and it will be sheer terror to
Schrecken sein, die Botschaft                understand the message.
verständlich zu machen.

20.  Denn das Bett ist zu kurz, um sich      20.  For the bed is too short to
auszustrecken, und die Decke zu schmal,      stretch oneself on it, and the covering
um sich einzuhüllen.                         too narrow to wrap oneself in it.

21.  Denn der HERR wird sich aufmachen       21.  For the LORD will rise up as on
wie am Berg Perazim, wie [im] Tal bei        Mount Pera'zim, he will be wroth as in
Gibeon wird er toben: um sein Werk zu        the valley of Gibeon; to do his
tun - befremdend ist sein Werk # und um      deed--strange is his deed! and to work
seine Arbeit zu verrichten; seltsam ist      his work--alien is his work!
seine Arbeit.

22.  Und nun, treibt nicht Spott, damit      22.  Now therefore do not scoff, lest
eure Fesseln nicht fester gemacht            your bonds be made strong; for I have
werden! Denn ich habe von                    heard a decree of destruction from the
festbeschlossener Vernichtung gehört         Lord GOD of hosts upon the whole land.
durch den Herrn, den HERRN der
Heerscharen, über die ganze Erde.

23.  Horcht auf und hört meine Stimme!       23.  Give ear, and hear my voice;
Gebt acht und hört meine Rede!               hearken, and hear my speech.

24.  Pflügt denn der Pflüger den ganzen      24.  Does he who plows for sowing plow
Tag, um zu säen? Bricht er [nur] um und      continually? does he continually open
eggt [den ganzen Tag] sein Ackerland?        and harrow his ground?

25.  Ist es nicht so: Wenn er dessen         25.  When he has leveled its surface,
Fläche geebnet hat, streut er Dill und       does he not scatter dill, sow cummin,
sät Kümmel, er wirft Weizen, Hirse und       and put in wheat in rows and barley in
Gerste auf das abgesteckte Stück und         its proper place, and spelt as the
das Korn an seinen Rand.                     border?

26.  So unterwies ihn sein Gott zum          26.  For he is instructed aright; his
richtigen Verfahren, er belehrte ihn.        God teaches him.

27.  Denn Dill wird nicht mit dem            27.  Dill is not threshed with a
Dreschschlitten ausgedroschen und das        threshing sledge, nor is a cart wheel
Wagenrad nicht über Kümmel gerollt,          rolled over cummin; but dill is beaten
sondern Dill wird mit dem Stab               out with a stick, and cummin with a rod.
ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stock.

28.  Wird Brotkorn zermalmt? Nein,           28.  Does one crush bread grain? No, he
nicht unaufhörlich drischt es der            does not thresh it for ever; when he
Drescher. Und wenn er das Rad seines         drives his cart wheel over it with his
Wagens und seine Pferde [darüber]            horses, he does not crush it.
treibt, zermalmt er es [doch] nicht.

29.  Auch dies geht aus vom HERRN der        29.  This also comes from the LORD of
Heerscharen. Er führt seinen Plan            hosts; he is wonderful in counsel, and
wunderbar aus, [seine] Weisheit läßt er      excellent in wisdom.
groß sein.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |