German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 28 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Drohendes Gericht über Samaria und Warnung an Jerusalem 1. Wehe der stolzen Krone der 1. Woe to the proud crown of the Betrunkenen Ephraims und der welkenden drunkards of E'phraim, and to the Blume seiner herrlichen Pracht auf dem fading flower of its glorious beauty, Haupt des fetten Tales der vom Wein which is on the head of the rich valley Bezwungenen! of those overcome with wine! 2. Siehe, einen Starken und Mächtigen 2. Behold, the Lord has one who is hat der Herr. Wie ein Hagelwetter, wie mighty and strong; like a storm of ein verheerender Sturmwind, wie ein hail, a destroying tempest, like a Unwetter gewaltiger, überflutender storm of mighty, overflowing waters, he Wasser reißt er zu Boden mit Macht. will cast down to the earth with violence. 3. Mit Füßen wird zertreten die stolze 3. The proud crown of the drunkards of Krone der Betrunkenen Ephraims. E'phraim will be trodden under foot; 4. Und der welkenden Blume seiner 4. and the fading flower of its herrlichen Pracht auf dem Haupt des glorious beauty, which is on the head fetten Tales ergeht es wie dessen of the rich valley, will be like a Frühfeige vor der Obsternte: kaum ist first-ripe fig before the summer: when sie in der Hand dessen, der sie a man sees it, he eats it up as soon as erblickt, da verschlingt er sie. it is in his hand. 5. An jenem Tag wird der HERR der 5. In that day the LORD of hosts will Heerscharen für den Überrest seines be a crown of glory, and a diadem of Volkes zur herrlichen Krone und zum beauty, to the remnant of his people; prächtigen Kranz 6. und zum Geist des Rechts dem, der 6. and a spirit of justice to him who zu Gericht sitzt, und zur Heldenkraft sits in judgment, and strength to those denen, die den Kampf zurückdrängen ans who turn back the battle at the gate. Tor. 7. Und auch diese wanken vom Wein und 7. These also reel with wine and taumeln vom Rauschtrank: Priester und stagger with strong drink; the priest Prophet wanken vom Rauschtrank, sind and the prophet reel with strong drink, verwirrt vom Wein, taumeln vom they are confused with wine, they Rauschtrank. Sie wanken beim Weissagen, stagger with strong drink; they err in torkeln beim Rechtsprechen. vision, they stumble in giving judgment. 8. Denn alle Tische sind voll Unflat 8. For all tables are full of vomit, [und] Erbrochenem, daß kein Platz mehr no place is without filthiness. da ist. 9. Wen will er Erkenntnis lehren und 9. "Whom will he teach knowledge, and wem die Botschaft verständlich machen? to whom will he explain the message? [Kindern], die von der Milch entwöhnt, Those who are weaned from the milk, die von den Brüsten abgesetzt sind? those taken from the breast? 10. Denn [er sagt]: Zaw la zaw, zaw la 10. For it is precept upon precept, zaw, kaw la kaw, kaw la kaw, hier ein precept upon precept, line upon line, wenig, da ein wenig! - line upon line, here a little, there a little." 11. Ja, durch stammelnde Lippen und 11. Nay, but by men of strange lips durch eine fremde Sprache wird er zu and with an alien tongue the LORD will diesem Volk reden, speak to this people, 12. er, der zu ihnen sprach: Das ist 12. to whom he has said, "This is die Ruhe! Schafft Ruhe dem Erschöpften! rest; give rest to the weary; and this Und das ist die Erquickung! Aber sie is repose"; yet they would not hear. wollten nicht hören. 13. Und das Wort des HERRN für sie 13. Therefore the word of the LORD wird sein: zaw la zaw, zaw la zaw, kaw will be to them precept upon precept, la kaw, kaw la kaw, hier ein wenig, da precept upon precept, line upon line, ein wenig; damit sie hingehen und line upon line, here a little, there a rückwärts stürzen und zerschmettert little; that they may go, and fall werden, sich verstricken lassen und backward, and be broken, and snared, gefangen werden. and taken. 14. Darum hört das Wort des HERRN, ihr 14. Therefore hear the word of the Männer der Prahlerei, Beherrscher LORD, you scoffers, who rule this dieses Volkes, das in Jerusalem ist! people in Jerusalem! 15. Denn ihr sagt: Wir haben einen 15. Because you have said, "We have Bund mit dem Tod geschlossen und mit made a covenant with death, and with dem Scheol einen Vertrag gemacht. Wenn Sheol we have an agreement; when the die einherflutende Geißel overwhelming scourge passes through it hindurchfährt, wird sie uns nicht will not come to us; for we have made erreichen, denn wir haben Lüge zu lies our refuge, and in falsehood we unserer Zuflucht gemacht und in Trug have taken shelter"; uns geborgen. 16. Darum, so spricht der Herr, HERR: 16. therefore thus says the Lord GOD, Siehe, ich lege in Zion einen "Behold, I am laying in Zion for a Grundstein, einen bewährten Stein, foundation a stone, a tested stone, a einen kostbaren Eckstein, felsenfest precious cornerstone, of a sure gegründet. Wer glaubt, wird nicht foundation: 'He who believes will not [ängstlich] eilen. be in haste.' 17. Und ich werde das Recht zur 17. And I will make justice the line, Richtschnur machen und die and righteousness the plummet; and hail Gerechtigkeit zur Waage. Hagel wird die will sweep away the refuge of lies, and Zuflucht der Lüge hinwegfegen, und die waters will overwhelm the shelter." Wasser werden das Versteck wegschwemmen. 18. Und euer Bund mit dem Tod wird 18. Then your covenant with death will aufgehoben werden, und euer Vertrag mit be annulled, and your agreement with dem Scheol wird nicht bestehen bleiben. Sheol will not stand; when the Wenn die einherflutende Geißel overwhelming scourge passes through you hindurchfährt, dann werdet ihr von ihr will be beaten down by it. zertreten werden. 19. Sooft sie hindurchfährt, wird sie 19. As often as it passes through it euch erfassen; denn Morgen für Morgen will take you; for morning by morning wird sie hindurchfahren, bei Tag und it will pass through, by day and by bei Nacht. Dann wird es lauter night; and it will be sheer terror to Schrecken sein, die Botschaft understand the message. verständlich zu machen. 20. Denn das Bett ist zu kurz, um sich 20. For the bed is too short to auszustrecken, und die Decke zu schmal, stretch oneself on it, and the covering um sich einzuhüllen. too narrow to wrap oneself in it. 21. Denn der HERR wird sich aufmachen 21. For the LORD will rise up as on wie am Berg Perazim, wie [im] Tal bei Mount Pera'zim, he will be wroth as in Gibeon wird er toben: um sein Werk zu the valley of Gibeon; to do his tun - befremdend ist sein Werk # und um deed--strange is his deed! and to work seine Arbeit zu verrichten; seltsam ist his work--alien is his work! seine Arbeit. 22. Und nun, treibt nicht Spott, damit 22. Now therefore do not scoff, lest eure Fesseln nicht fester gemacht your bonds be made strong; for I have werden! Denn ich habe von heard a decree of destruction from the festbeschlossener Vernichtung gehört Lord GOD of hosts upon the whole land. durch den Herrn, den HERRN der Heerscharen, über die ganze Erde. 23. Horcht auf und hört meine Stimme! 23. Give ear, and hear my voice; Gebt acht und hört meine Rede! hearken, and hear my speech. 24. Pflügt denn der Pflüger den ganzen 24. Does he who plows for sowing plow Tag, um zu säen? Bricht er [nur] um und continually? does he continually open eggt [den ganzen Tag] sein Ackerland? and harrow his ground? 25. Ist es nicht so: Wenn er dessen 25. When he has leveled its surface, Fläche geebnet hat, streut er Dill und does he not scatter dill, sow cummin, sät Kümmel, er wirft Weizen, Hirse und and put in wheat in rows and barley in Gerste auf das abgesteckte Stück und its proper place, and spelt as the das Korn an seinen Rand. border? 26. So unterwies ihn sein Gott zum 26. For he is instructed aright; his richtigen Verfahren, er belehrte ihn. God teaches him. 27. Denn Dill wird nicht mit dem 27. Dill is not threshed with a Dreschschlitten ausgedroschen und das threshing sledge, nor is a cart wheel Wagenrad nicht über Kümmel gerollt, rolled over cummin; but dill is beaten sondern Dill wird mit dem Stab out with a stick, and cummin with a rod. ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stock. 28. Wird Brotkorn zermalmt? Nein, 28. Does one crush bread grain? No, he nicht unaufhörlich drischt es der does not thresh it for ever; when he Drescher. Und wenn er das Rad seines drives his cart wheel over it with his Wagens und seine Pferde [darüber] horses, he does not crush it. treibt, zermalmt er es [doch] nicht. 29. Auch dies geht aus vom HERRN der 29. This also comes from the LORD of Heerscharen. Er führt seinen Plan hosts; he is wonderful in counsel, and wunderbar aus, [seine] Weisheit läßt er excellent in wisdom. groß sein. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |