German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 2 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Das zukünftige Friedensreich Mi 4,1-5 1. Das Wort, das Jesaja, der Sohn des 1. The word which Isaiah the son of Amoz, über Juda und Jerusalem geschaut Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. hat: 2. Und es wird geschehen am Ende der 2. It shall come to pass in the latter Tage, da wird der Berg des Hauses des days that the mountain of the house of HERRN feststehen als Haupt der Berge the LORD shall be established as the und erhaben sein über die Hügel; und highest of the mountains, and shall be alle Nationen werden zu ihm strömen. raised above the hills; and all the nations shall flow to it, 3. Und viele Völker werden hingehen 3. and many peoples shall come, and und sagen: Kommt, laßt uns hinaufziehen say: "Come, let us go up to the zum Berg des HERRN, zum Haus des Gottes mountain of the LORD, to the house of Jakobs, daß er uns auf Grund seiner the God of Jacob; that he may teach us Wege belehre und wir auf seinen Pfaden his ways and that we may walk in his gehen! Denn von Zion wird Weisung paths." For out of Zion shall go forth ausgehen und das Wort des HERRN von the law, and the word of the LORD from Jerusalem. Jerusalem. 4. Und er wird richten zwischen den 4. He shall judge between the nations, Nationen und für viele Völker Recht and shall decide for many peoples; and sprechen. Dann werden sie ihre they shall beat their swords into Schwerter zu Pflugscharen umschmieden plowshares, and their spears into und ihre Speere zu Winzermessern. Nicht pruning hooks; nation shall not lift up [mehr] wird Nation gegen Nation das sword against nation, neither shall Schwert erheben, und sie werden den they learn war any more. Krieg nicht mehr lernen. 5. Haus Jakob, kommt, laßt uns im 5. O house of Jacob, come, let us walk Licht des HERRN leben! Gericht am Tag in the light of the LORD. des HERRN 6. Ja, du hast dein Volk, das Haus 6. For thou hast rejected thy people, Jakob, aufgegeben. Denn sie sind voll the house of Jacob, because they are [von Wahrsagern] aus dem Osten und sind full of diviners from the east and of Zauberer wie die Philister, und mit den soothsayers like the Philistines, and Kindern der Fremden schlagen sie in die they strike hands with foreigners. Hände. 7. Sein Land wurde voll von Silber und 7. Their land is filled with silver Gold, und seine Schätze haben kein and gold, and there is no end to their Ende. Sein Land wurde voll von Pferden, treasures; their land is filled with und seine Wagen haben kein Ende. horses, and there is no end to their chariots. 8. Sein Land wurde voll von Götzen. 8. Their land is filled with idols; Man wirft sich nieder vor dem Werk they bow down to the work of their seiner Hände, vor dem, was seine Finger hands, to what their own fingers have gemacht haben. made. 9. Da wird der Mensch gebeugt und der 9. So man is humbled, and men are Mann erniedrigt. Und du mögest ihnen brought low--forgive them not! nicht vergeben! 10. Verkriech dich in den Fels und 10. Enter into the rock, and hide in halte dich im Staub versteckt vor dem the dust from before the terror of the Schrecken des HERRN und vor der Pracht LORD, and from the glory of his majesty. seiner Majestät! 11. Die stolzen Augen des Menschen 11. The haughty looks of man shall be werden erniedrigt, und der Hochmut des brought low, and the pride of men shall Mannes wird gebeugt werden. Aber der be humbled; and the LORD alone will be HERR wird hoch erhaben sein, er allein, exalted in that day. an jenem Tag. 12. Denn der HERR der Heerscharen hat 12. For the LORD of hosts has a day [sich] einen Tag [vorbehalten] über against all that is proud and lofty, alles Hoffärtige und Hohe und über against all that is lifted up and high; alles Erhabene, daß es erniedrigt werde; 13. über alle Zedern des Libanon, die 13. against all the cedars of Lebanon, hohen und erhabenen, und über alle lofty and lifted up; and against all Eichen Basans; the oaks of Bashan; 14. über alle hohen Berge und über 14. against all the high mountains, alle erhabenen Hügel; and against all the lofty hills; 15. über jeden hohen Turm und über 15. against every high tower, and jede steile Mauer; against every fortified wall; 16. über alle Tarsis-Schiffe und über 16. against all the ships of Tarshish, alle kostbaren Boote. and against all the beautiful craft. 17. Und der Stolz des Menschen wird 17. And the haughtiness of man shall gebeugt und der Hochmut des Mannes be humbled, and the pride of men shall erniedrigt werden. Und der HERR wird be brought low; and the LORD alone will hoch erhaben sein, er allein, an jenem be exalted in that day. Tag. 18. Und die Götzen - [mit ihnen] ist 18. And the idols shall utterly pass es völlig aus. away. 19. Da wird man sich in Felsenhöhlen 19. And men shall enter the caves of und in Erdlöchern verkriechen vor dem the rocks and the holes of the ground, Schrecken des HERRN und vor der Pracht from before the terror of the LORD, and seiner Majestät, wenn er sich aufmacht, from the glory of his majesty, when he die Erde zu schrecken. rises to terrify the earth. 20. An jenem Tag wird der Mensch seine 20. In that day men will cast forth silbernen Götzen und seine goldenen their idols of silver and their idols Götzen, die man ihm zum Anbeten gemacht of gold, which they made for themselves hat, den Spitzmäusen und den to worship, to the moles and to the Fledermäusen hinwerfen, bats, 21. um sich in die Felsspalten und 21. to enter the caverns of the rocks Steinklüfte zu verkriechen vor dem and the clefts of the cliffs, from Schrecken des HERRN und vor der Pracht before the terror of the LORD, and from seiner Majestät, wenn er sich aufmacht, the glory of his majesty, when he rises die Erde zu schrecken. to terrify the earth. 22. Laßt ab vom Menschen, in dessen 22. Turn away from man in whose Nase [nur] ein Hauch ist! Denn wofür nostrils is breath, for of what account ist er zu achten? is he? | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |