German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 23
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Ausspruch über Tyrus

V. 1-14: Jer 25,22; Hes 26-28; Am
1,9.10; Sach 9,2-4

1.  Ausspruch über Tyrus. Heult, ihr         1.  The oracle concerning Tyre. Wail, O
Schiffe von Tarsis! Denn es ist              ships of Tarshish, for Tyre is laid
verwüstet, ohne Haus. Beim Heimkommen        waste, without house or haven! From the
aus dem Land Kittim ist es ihnen             land of Cyprus it is revealed to them.
kundgeworden.

2.  Wehklagt, ihr Bewohner der Küste,        2.  Be still, O inhabitants of the
Kaufmann von Sidon, der über das Meer        coast, O merchants of Sidon; your
fuhr - sie haben dich angefüllt -            messengers passed over the sea

3.  und über gewaltige Wasser! Die Saat      3.  and were on many waters; your
des Schihor, die Ernte des Nil war ihr       revenue was the grain of Shihor, the
Ertrag; und sie war der Handelsgewinn        harvest of the Nile; you were the
der Nationen.                                merchant of the nations.

4.  Sei beschämt, Sidon! Denn das Meer       4.  Be ashamed, O Sidon, for the sea
spricht, das Meer, [deine] Zuflucht:         has spoken, the stronghold of the sea,
Ich habe keine Wehen gehabt und nicht        saying: "I have neither travailed nor
geboren und keine jungen Männer              given birth, I have neither reared
großgezogen noch Jungfrauen auferzogen.      young men nor brought up virgins."

5.  Sobald die Nachricht nach Ägypten        5.  When the report comes to Egypt,
kommt, werden sie sich winden wie bei        they will be in anguish over the report
der Nachricht von Tyrus.                     about Tyre.

6.  Fahrt hinüber nach Tarsis! Heult,        6.  Pass over to Tarshish, wail, O
ihr Bewohner der Küste!                      inhabitants of the coast!

7.  Ist das eure ausgelassene [Stadt],       7.  Is this your exultant city whose
deren Ursprung in den Tagen der Urzeit       origin is from days of old, whose feet
[liegt], deren Füße sie hintragen, in        carried her to settle afar?
der Ferne [als Fremde] zu wohnen?

8.  Wer hat dies beschlossen über            8.  Who has purposed this against Tyre,
Tyrus, die Kronenspenderin, deren            the bestower of crowns, whose merchants
Kaufleute Oberste, deren Händler die         were princes, whose traders were the
Geehrten der Erde waren?                     honored of the earth?

9.  Der HERR der Heerscharen hat es          9.  The LORD of hosts has purposed it,
beschlossen, um den Hochmut aller            to defile the pride of all glory, to
Herrlichkeit zu entweihen, um alle           dishonor all the honored of the earth.
Geehrten der Erde verächtlich zu machen.

10.  Bearbeite dein Land, wie [man es        10.  Overflow your land like the Nile,
am] Nil [tut], Tochter Tarsis! Es gibt       O daughter of Tarshish; there is no
keine Werft mehr.                            restraint any more.

11.  Er hat seine Hand über das Meer         11.  He has stretched out his hand over
ausgestreckt, hat Königreiche in Beben       the sea, he has shaken the kingdoms;
versetzt; der HERR hat gegen Kanaan          the LORD has given command concerning
aufgetragen, seine Festungen zu              Canaan to destroy its strongholds.
zerstören.

12.  Und er sprach: Du sollst nicht          12.  And he said: "You will no more
mehr frohlocken, du geschändete              exult, O oppressed virgin daughter of
Jungfrau, Tochter Sidon! Mache dich auf      Sidon; arise, pass over to Cyprus, even
nach Kittim, fahre hinüber! Auch dort        there you will have no rest."
wirst du keine Ruhe haben.

13.  Siehe, das Land der Kittäer,            13.  Behold the land of the Chalde'ans!
dieses Volk gibt es nicht [mehr]! -          This is the people; it was not Assyria.
Assur hatte es für seine Schiffe             They destined Tyre for wild beasts.
bestimmt. - Man hat Belagerungstürme         They erected their siegetowers, they
[gegen es] errichtet, seine Paläste          razed her palaces, they made her a ruin.
bloßgelegt, es zu einem Trümmerhaufen
gemacht.

14.  Heult, ihr Schiffe von Tarsis!          14.  Wail, O ships of Tarshish, for
Denn eure Festung ist verwüstet.             your stronghold is laid waste.

15.  Und es wird geschehen an jenem          15.  In that day Tyre will be forgotten
Tag, da wird Tyrus siebzig Jahre             for seventy years, like the days of one
vergessen sein, [solange] wie die            king. At the end of seventy years, it
[Lebens]tage eines Königs [währen]. Am       will happen to Tyre as in the song of
Ende von siebzig Jahren [aber] wird es       the harlot:
Tyrus ergehen, wie [es in] dem Lied von
der Hure [heißt]:

16.  Nimm die Zither, geh umher in der       16.  "Take a harp, go about the city, O
Stadt, vergessene Hure! Spiel, so gut        forgotten harlot! Make sweet melody,
du kannst, sing Lied um Lied, daß man        sing many songs, that you may be
sich an dich erinnert!                       remembered."

17.  Denn es wird am Ende von siebzig        17.  At the end of seventy years, the
Jahren geschehen, da wird der HERR           LORD will visit Tyre, and she will
Tyrus [wieder] heimsuchen. Und sie wird      return to her hire, and will play the
wieder zu ihrem Hurenlohn kommen und         harlot with all the kingdoms of the
wird Hurerei treiben mit allen               world upon the face of the earth.
Königreichen der Erde [, die] auf der
Fläche des Erdbodens [sind].

18.  Und ihr Handelsgewinn und ihr           18.  Her merchandise and her hire will
Hurenlohn wird dem HERRN heilig sein.        be dedicated to the LORD; it will not
Er wird nicht angehäuft und nicht            be stored or hoarded, but her
aufbewahrt werden, sondern ihr               merchandise will supply abundant food
Handelsgewinn wird für die sein, die         and fine clothing for those who dwell
vor dem HERRN wohnen, damit sie essen,       before the LORD.
bis sie satt sind, und prächtig
gekleidet seien.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |