German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 59
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Sündhaftigkeit, Bekenntnis und Gottes
zukünftiges Handeln zum Heil

1.  Siehe, die Hand des HERRN ist nicht      2.  but your iniquities have made a
zu kurz, um zu retten, und sein Ohr          separation between you and your God,
nicht zu schwer, um zu hören;                and your sins have hid his face from
                                             you so that he does not hear.

2.  sondern eure Vergehen sind es, die       3.  For your hands are defiled with
eine Scheidung gemacht haben zwischen        blood and your fingers with iniquity;
euch und eurem Gott, und eure Sünden         your lips have spoken lies, your tongue
haben sein Angesicht vor euch verhüllt,      mutters wickedness.
daß er nicht hört.

3.  Denn eure Hände sind mit Blut            4.  No one enters suit justly, no one
befleckt und eure Finger mit                 goes to law honestly; they rely on
Sündenschuld. Eure Lippen reden Lüge,        empty pleas, they speak lies, they
eure Zunge murmelt Verkehrtheit.             conceive mischief and bring forth
                                             iniquity.

4.  Niemand lädt vor in Gerechtigkeit,       5.  They hatch adders' eggs, they weave
und niemand tritt vor Gericht in             the spider's web; he who eats their
Wahrhaftigkeit. [Sondern bei euch gilt       eggs dies, and from one which is
dies:] Auf Leeres vertrauen,                 crushed a viper is hatched.
Gehaltloses reden, mit Mühsal schwanger
gehn, Unrecht zeugen!

5.  Vipernneier brüten sie aus, und          6.  Their webs will not serve as
Gewebe von Spinnen weben sie! Wer von        clothing; men will not cover themselves
ihren Eiern ißt, muß sterben, und            with what they make. Their works are
zerdrückt man [eins], fährt eine             works of iniquity, and deeds of
Giftschlange heraus.                         violence are in their hands.

6.  Ihr Gewebe taugt nicht zur               7.  Their feet run to evil, and they
Bekleidung, und mit ihrem Gewirke kann       make haste to shed innocent blood;
man sich nicht bedecken. Ihre Werke          their thoughts are thoughts of
sind Werke des Unrechts, und Gewalttat       iniquity, desolation and destruction
ist in ihren Händen.                         are in their highways.

7.  Ihre Füße laufen zum Bösen und           8.  The way of peace they know not, and
eilen, unschuldiges Blut zu vergießen.       there is no justice in their paths;
Ihre Gedanken sind Gedanken des              they have made their roads crooked, no
Unrechts, Verwüstung und Zerbruch ist        one who goes in them knows peace.
auf ihren Straßen.

8.  Den Weg des Friedens kennen sie          9.  Therefore justice is far from us,
nicht, und kein Recht ist in ihren           and righteousness does not overtake us;
Spuren. Ihre Pfade machen sie sich           we look for light, and behold,
krumm: jeder, der sie betritt, kennt         darkness, and for brightness, but we
keinen Frieden.                              walk in gloom.

9.  Darum ist das Recht fern von uns,        10.  We grope for the wall like the
und Gerechtigkeit erreicht uns nicht.        blind, we grope like those who have no
Wir hoffen auf Licht, und siehe, [da         eyes; we stumble at noon as in the
ist] Finsternis, auf Lichtglanz, [aber]      twilight, among those in full vigor we
in dichtem Dunkel gehen wir umher.           are like dead men.

10.  Wir tappen herum wie Blinde an der      11.  We all growl like bears, we moan
Wand und wie die, die keine Augen            and moan like doves; we look for
haben, tappen wir herum. Wir stürzen am      justice, but there is none; for
Mittag wie in der Dämmerung. Wir sind        salvation, but it is far from us.
unter Gesunden den Toten gleich.

11.  Wir brummen alle wie die Bären,         12.  For our transgressions are
und wie die Tauben gurren wir. Wir           multiplied before thee, and our sins
hoffen auf Recht, aber da ist keins,         testify against us; for our
auf Rettung, [doch] sie ist fern von         transgressions are with us, and we know
uns.                                         our iniquities:

12.  Denn zahlreich sind unsere              13.  transgressing, and denying the
Vergehen vor dir, und unsere Sünden          LORD, and turning away from following
zeugen gegen uns. Denn unserer Vergehen      our God, speaking oppression and
sind wir uns bewußt, und unsere Sünden,      revolt, conceiving and uttering from
die kennen wir:                              the heart lying words.

13.  Brechen mit dem HERRN und [ihn]         14.  Justice is turned back, and
verleugnen und zurückweichen von             righteousness stands afar off; for
unserem Gott, reden von Unterdrückung        truth has fallen in the public squares,
und Abfall, mit Lügenworten schwanger        and uprightness cannot enter.
werden und [sie] aus dem Herzen
sprechen.

14.  So ist das Recht zurückgedrängt,        15.  Truth is lacking, and he who
und die Gerechtigkeit steht ferne. Denn      departs from evil makes himself a prey.
die Wahrheit ist gestürzt auf dem            The LORD saw it, and it displeased him
[Markt]platz, und die Geradheit findet       that there was no justice.
keinen Eingang.

15.  So geschieht es, daß die Wahrheit       16.  He saw that there was no man, and
fehlt, und wer sich vom Bösen fernhält,      wondered that there was no one to
wird beraubt. Und der HERR sah es, und       intervene; then his own arm brought him
es war böse in seinen Augen, daß es          victory, and his righteousness upheld
kein Recht gab.                              him.

16.  Er sah, daß kein Mann da war, und       17.  He put on righteousness as a
er wunderte sich, daß es keinen gab,         breastplate, and a helmet of salvation
der Fürbitte tat. Da half ihm sein Arm,      upon his head; he put on garments of
und seine Gerechtigkeit, sie                 vengeance for clothing, and wrapped
unterstützte ihn.                            himself in fury as a mantle.

17.  Er zog Gerechtigkeit an wie einen       18.  According to their deeds, so will
Panzer und [setzte] den Helm des Heils       he repay, wrath to his adversaries,
auf sein Haupt, und er zog                   requital to his enemies; to the
Rachegewänder an als Kleidung und            coastlands he will render requital.
hüllte sich in Eifer wie in einen
Mantel.

18.  Gemäß den Taten, wie es angemessen      19.  So they shall fear the name of the
ist, wird er vergelten: Zorn seinen          LORD from the west, and his glory from
Gegnern, Vergeltung seinen Feinden; den      the rising of the sun; for he will come
Inseln wird er [ihr] Tun vergelten.          like a rushing stream, which the wind
                                             of the LORD drives.

19.  Dann werden sie den Namen des           20.  "And he will come to Zion as
HERRN fürchten vom [Sonnen]untergang an      Redeemer, to those in Jacob who turn
und vom Sonnenaufgang seine                  from transgression, says the LORD.
Herrlichkeit. Denn er wird kommen wie
ein drängender Strom, den der Hauch des
HERRN vorwärtstreibt.

20.  Und ein Erlöser wird kommen für         21.  "And as for me, this is my
Zion und für die, die in Jakob [vom          covenant with them, says the LORD: my
Treu]bruch umkehren, spricht der HERR.       spirit which is upon you, and my words
                                             which I have put in your mouth, shall
                                             not depart out of your mouth, or out of
                                             the mouth of your children, or out of
                                             the mouth of your children's children,
                                             says the LORD, from this time forth and
                                             for evermore."



21.  Ich aber - dies ist mein Bund mit       1.  Arise, shine; for your light has
ihnen, spricht der HERR: Mein Geist,         come, and the glory of the LORD has
der auf dir ruht, und meine Worte, die       risen upon you.
ich in deinen Mund gelegt habe, werden
nicht aus deinem Mund weichen noch aus
dem Mund deiner Nachkommen, noch aus
dem Mund der Nachkommen deiner
Nachkommen, spricht der HERR, von nun
an bis in Ewigkeit.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |