German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 13
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Kap. 21,1-10; 47,1-15; Jer 50; 51

1.  Ausspruch über Babel, den Jesaja,        1.  The oracle concerning Babylon which
der Sohn des Amoz, geschaut hat.             Isaiah the son of Amoz saw.

2.  Auf kahlem Berg richtet ein              2.  On a bare hill raise a signal, cry
Feldzeichen auf, mit lauter Stimme ruft      aloud to them; wave the hand for them
ihnen zu, winkt mit der Hand, daß sie        to enter the gates of the nobles.
einziehen durch die Tore der Edlen!

3.  Ich habe meine Geheiligten               3.  I myself have commanded my
entboten, auch meine Helden zu meinem        consecrated ones, have summoned my
Zorn[gericht] gerufen, die über meine        mighty men to execute my anger, my
Hoheit frohlocken.                           proudly exulting ones.

4.  Horch! Getümmel auf den Bergen wie       4.  Hark, a tumult on the mountains as
von einem großen Volk! Horch! Getöse         of a great multitude! Hark, an uproar
von Königreichen, von versammelten           of kingdoms, of nations gathering
Nationen! Der HERR der Heerscharen           together! The LORD of hosts is
mustert ein Kriegsheer.                      mustering a host for battle.

5.  Aus fernem Land kommen sie, vom          5.  They come from a distant land, from
Ende des Himmels - der HERR mit den          the end of the heavens, the LORD and
Werkzeugen seiner Verwünschung, um das       the weapons of his indignation, to
ganze Land zugrunde zu richten.              destroy the whole earth.

6.  Heult, denn nahe ist der Tag des         6.  Wail, for the day of the LORD is
HERRN! Er kommt wie eine Verwüstung vom      near; as destruction from the Almighty
Allmächtigen.                                it will come!

7.  Darum werden alle Hände                  7.  Therefore all hands will be feeble,
erschlaffen, und jedes Menschenherz          and every man's heart will melt,
wird zerschmelzen.

8.  Und sie werden bestürzt sein.            8.  and they will be dismayed. Pangs
Krämpfe und Wehen werden sie packen,         and agony will seize them; they will be
sie werden sich winden wie eine              in anguish like a woman in travail.
Gebärende. Einer starrt den andern an,       They will look aghast at one another;
ihre Gesichter glühen wie Flammen.           their faces will be aflame.

9.  Siehe, der Tag des HERRN kommt,          9.  Behold, the day of the LORD comes,
grausam mit Grimm und Zornglut, um die       cruel, with wrath and fierce anger, to
Erde zur Wüste zu machen; und ihre           make the earth a desolation and to
Sünder wird er von ihr austilgen.            destroy its sinners from it.

10.  Denn die Sterne des Himmels und         10.  For the stars of the heavens and
seine Sternbilder werden ihr Licht           their constellations will not give
nicht leuchten lassen. Die Sonne wird        their light; the sun will be dark at
finster sein bei ihrem Aufgang, und der      its rising and the moon will not shed
Mond wird sein Licht nicht scheinen          its light.
lassen.

11.  Und ich werde am Erdkreis die           11.  I will punish the world for its
Bosheit heimsuchen und an den Gottlosen      evil, and the wicked for their
ihre Schuld. Ich werde der Anmaßung der      iniquity; I will put an end to the
Stolzen ein Ende machen und den Hochmut      pride of the arrogant, and lay low the
der Gewalttätigen erniedrigen.               haughtiness of the ruthless.

12.  Ich will den Sterblichen seltener       12.  I will make men more rare than
machen als gediegenes Gold und den           fine gold, and mankind than the gold of
Menschen [seltener] als Ofirgold.            Ophir.

13.  Darum werde ich die Himmel              13.  Therefore I will make the heavens
erzittern lassen, und die Erde wird          tremble, and the earth will be shaken
aufbeben von ihrer Stelle beim Grimm         out of its place, at the wrath of the
des HERRN der Heerscharen und am Tage        LORD of hosts in the day of his fierce
seiner Zornglut.                             anger.

14.  Und es wird wie mit einer               14.  And like a hunted gazelle, or like
verscheuchten Gazelle sein und wie mit       sheep with none to gather them, every
einer Herde, die niemand sammelt: jeder      man will turn to his own people, and
wird sich zu seinem Volk wenden und          every man will flee to his own land.
jeder in sein Land fliehen.

15.  Wer irgend gefunden wird, soll          15.  Whoever is found will be thrust
durchbohrt werden; und wer irgend            through, and whoever is caught will
ergriffen wird, soll durchs Schwert          fall by the sword.
fallen.

16.  Ihre Kinder werden vor ihren Augen      16.  Their infants will be dashed in
zerschmettert, ihre Häuser geplündert        pieces before their eyes; their houses
und ihre Frauen geschändet werden.           will be plundered and their wives
                                             ravished.

17.  Siehe, ich erwecke gegen sie die        17.  Behold, I am stirring up the Medes
Meder, die Silber nicht achten und an        against them, who have no regard for
Gold kein Gefallen haben.                    silver and do not delight in gold.

18.  [Ihre] Bogen werden junge Männer        18.  Their bows will slaughter the
niederstrecken, und über die                 young men; they will have no mercy on
Leibesfrucht werden sie sich nicht           the fruit of the womb; their eyes will
erbarmen, und der Kinder wegen werden        not pity children.
sie nicht betrübt sein.

19.  So wird es Babel, der Zierde der        19.  And Babylon, the glory of
Königreiche, der stolzen Pracht der          kingdoms, the splendor and pride of the
Chaldäer, ergehen wie [nach] der             Chalde'ans, will be like Sodom and
Umkehrung von Sodom und Gomorra durch        Gomor'rah when God overthrew them.
Gott.

20.  Nie mehr wird es bewohnt sein, und      20.  It will never be inhabited or
[es bleibt] unbesiedelt von Generation       dwelt in for all generations; no Arab
zu Generation. Und der Araber wird dort      will pitch his tent there, no shepherds
nicht zelten, und Hirten werden [ihre        will make their flocks lie down there.
Herden] dort nicht lagern lassen.

21.  Aber Wüstentiere werden dort            21.  But wild beasts will lie down
lagern, und voller Eulen werden ihre         there, and its houses will be full of
Häuser sein. Strauße werden dort wohnen      howling creatures; there ostriches will
und Bocks-Dämonen dort tanzen.               dwell, and there satyrs will dance.

22.  Wilde Hunde werden heulen in            22.  Hyenas will cry in its towers, and
seinen Palästen und Schakale in den          jackals in the pleasant palaces; its
Lustschlössern. Und seine Zeit steht         time is close at hand and its days will
nahe bevor, und seine Tage werden nicht      not be prolonged.
verlängert werden.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |