German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 64 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | 1. - wie Feuer Reisig entzündet, [wie] 2. as when fire kindles brushwood and Feuer Wasser zum Wallen bringt -, um the fire causes water to boil--to make deinen Namen kundzutun deinen Gegnern, thy name known to thy adversaries, and [so daß] vor deinem Angesicht die that the nations might tremble at thy Nationen erzittern, presence! 2. wenn du furchtgebietende Taten 3. When thou didst terrible things vollbringst, die wir nicht erwarteten which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence. 3. und die man von alters her nicht 4. From of old no one has heard or vernahm! Kein Ohr hörte, kein Auge sah perceived by the ear, no eye has seen a [je] einen Gott außer dir, der an dem God besides thee, who works for those handelt, der auf ihn harrt. who wait for him. 4. [Ach,] daß du einen anträfest, der 5. Thou meetest him that joyfully freudig Gerechtigkeit übt, solche, die works righteousness, those that auf deinen Wegen an dich denken! Siehe, remember thee in thy ways. Behold, thou du, du zürntest, weil wir von jeher wast angry, and we sinned; in our sins gegen dich gesündigt und [mit dir] we have been a long time, and shall we gebrochen haben. be saved? 5. Wir alle sind wie ein Unreiner 6. We have all become like one who is geworden und all unsere Gerechtigkeiten unclean, and all our righteous deeds wie ein beflecktes Kleid. Wir alle are like a polluted garment. We all [sind verwelkt] wie das Laub welkt, und fade like a leaf, and our iniquities, unsere Sünden trugen uns davon wie der like the wind, take us away. Wind. 6. Und da war niemand, der deinen 7. There is no one that calls upon thy Namen anrief, der sich aufraffte, an name, that bestirs himself to take hold dir festzuhalten. Denn du hast dein of thee; for thou hast hid thy face Angesicht vor uns verborgen und uns from us, and hast delivered us into the preisgegeben wegen unserer Sünden. - hand of our iniquities. 7. Aber nun, HERR, du bist unser 8. Yet, O LORD, thou art our Father; Vater. Wir sind der Ton, und du bist we are the clay, and thou art our unser Bildner, und wir alle sind das potter; we are all the work of thy hand. Werk deiner Hände. 8. HERR, zürne nicht allzusehr, und 9. Be not exceedingly angry, O LORD, nicht ewig erinnere dich an die Sünde! and remember not iniquity for ever. Siehe, schau doch her, dein Volk sind Behold, consider, we are all thy people. wir alle! 9. Deine heiligen Städte sind eine 10. Thy holy cities have become a Wüste geworden, Zion ist eine Wüste wilderness, Zion has become a geworden, Jerusalem eine Öde. wilderness, Jerusalem a desolation. 10. Unser heiliges und herrliches 11. Our holy and beautiful house, Haus, worin unsere Väter dich lobten, where our fathers praised thee, has ist ein Raub des Feuers, und alle been burned by fire, and all our unsere Kostbarkeiten sind zu Trümmern pleasant places have become ruins. geworden. 11. Willst du, HERR, bei [all]dem an 12. Wilt thou restrain thyself at dich halten? Willst du schweigen und these things, O LORD? Wilt thou keep uns ganz und gar demütigen? silent, and afflict us sorely? | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |