German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 44 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Der segnende, lebendige Gott und die Torheit des Götzendienstes 1. Aber nun höre, Jakob, mein Knecht, 2. Thus says the LORD who made you, und Israel, den ich erwählt habe. who formed you from the womb and will help you: Fear not, O Jacob my servant, Jeshu'run whom I have chosen. 2. So spricht der HERR, der dich 3. For I will pour water on the gemacht und von Mutterleibe an dich thirsty land, and streams on the dry gebildet hat, der dir hilft: Fürchte ground; I will pour my Spirit upon your dich nicht, mein Knecht Jakob, und descendants, and my blessing on your Jeschurun, den ich erwählt habe! offspring. 3. Denn ich werde Wasser gießen auf 4. They shall spring up like grass das durstige und Bäche auf das trockene amid waters, like willows by flowing Land. Ich werde meinen Geist ausgießen streams. auf deine Nachkommen und meinen Segen auf deine Sprößlinge. 4. Und sie werden aufsprossen wie 5. This one will say, 'I am the Schilf zwischen Wassern, wie Pappeln an LORD's,' another will call himself by Wasserläufen. the name of Jacob, and another will write on his hand, 'The LORD's,' and surname himself by the name of Israel." 5. Dieser wird sagen: Ich gehöre dem 6. Thus says the LORD, the King of HERRN! Und jener wird sich mit dem Israel and his Redeemer, the LORD of Namen Jakob nennen. Und jener wird auf hosts: "I am the first and I am the seine Hand schreiben: Dem HERRN eigen! last; besides me there is no god. und wird mit dem Namen Israel genannt werden. V. 6-21: Kap. 40,18-26; Jer 10,1-16 6. So spricht der HERR, der König 7. Who is like me? Let him proclaim Israels und sein Erlöser, der HERR der it, let him declare and set it forth Heerscharen: Ich bin der Erste und bin before me. Who has announced from of der Letzte, und außer mir gibt es old the things to come? Let them tell keinen Gott. us what is yet to be. 7. Und wer ist wie ich? Er rufe und 8. Fear not, nor be afraid; have I not verkünde es und lege es mir dar! - Wer told you from of old and declared it? hat von Urzeiten her das Kommende hören And you are my witnesses! Is there a lassen? Und was eintreten wird, sollen God besides me? There is no Rock; I sie uns verkünden! know not any." 8. Erschreckt nicht und zittert nicht! 9. All who make idols are nothing, and Habe ich es dich nicht schon längst the things they delight in do not hören lassen und [es dir] verkündet? profit; their witnesses neither see nor Und ihr seid meine Zeugen: Gibt es know, that they may be put to shame. einen Gott außer mir? Es gibt keinen Fels, ich kenne keinen. 9. Die Bildner von Götterbildern sind 10. Who fashions a god or casts an allesamt nichtig, und ihre Lieblinge image, that is profitable for nothing? nützen nichts. Und ihre Zeugen sehen nicht und erkennen nicht, damit sie zuschanden werden. 10. Wer hat [je] einen Gott gebildet 11. Behold, all his fellows shall be und ein Götterbild gegossen, damit es put to shame, and the craftsmen are but nichts nützt? men; let them all assemble, let them stand forth, they shall be terrified, they shall be put to shame together. 11. Siehe, alle seine Anhänger werden 12. The ironsmith fashions it and zuschanden. Und die Kunsthandwerker works it over the coals; he shapes it sind ja [nur] Menschen. Sollen sie sich with hammers, and forges it with his alle versammeln, hintreten: erschrecken strong arm; he becomes hungry and his müssen sie, zuschanden werden allesamt! strength fails, he drinks no water and is faint. 12. Der Handwerker in Eisen schärft 13. The carpenter stretches a line, he das Beil und arbeitet mit Kohlenglut, marks it out with a pencil; he fashions und er formt es mit Hämmern und it with planes, and marks it with a verarbeitet es mit seinem kräftigen compass; he shapes it into the figure Arm. Er wird [dabei] auch hungrig und of a man, with the beauty of a man, to kraftlos, er trinkt kein Wasser und dwell in a house. ermüdet. 13. Der Handwerker in Holz spannt die 14. He cuts down cedars; or he chooses Schnur, zeichnet es mit dem Stift vor, a holm tree or an oak and lets it grow führt es mit den Schnitzmessern aus und strong among the trees of the forest; umreißt mit dem Zirkel. Und er macht es he plants a cedar and the rain wie das Bild eines Mannes, wie das nourishes it. Prachtstück von einem Menschen, damit es in einem Haus wohnt. 14. [Er geht,] um sich Zedern zu 15. Then it becomes fuel for a man; he fällen, oder nimmt eine Steineiche oder takes a part of it and warms himself, eine Eiche und zieht sie sich groß he kindles a fire and bakes bread; also unter den Bäumen des Waldes. Er pflanzt he makes a god and worships it, he eine Fichte, und der Regen läßt sie makes it a graven image and falls down wachsen. before it. 15. Und [das alles] dient dem Menschen 16. Half of it he burns in the fire; zur Feuerung, und er nimmt davon und over the half he eats flesh, he roasts wärmt sich. Teils heizt er und bäckt meat and is satisfied; also he warms Brot, teils verarbeitet er es zu einem himself and says, "Aha, I am warm, I Gott und wirft sich [davor] nieder, have seen the fire!" macht ein Götzenbild daraus und beugt sich vor ihm. 16. Die Hälfte davon verbrennt er im 17. And the rest of it he makes into a Feuer. Auf [dieser] seiner Hälfte brät god, his idol; and falls down to it and er Fleisch, ißt den Braten und sättigt worships it; he prays to it and says, sich. Auch wärmt er sich und sagt: Ha! "Deliver me, for thou art my god!" Mir wird es warm, ich spüre Feuer. 17. Und den Rest davon macht er zu 18. They know not, nor do they einem Gott, zu seinem Götterbild. Er discern; for he has shut their eyes, so beugt sich vor ihm und wirft sich that they cannot see, and their minds, nieder, und er betet zu ihm und sagt: so that they cannot understand. Errette mich, denn du bist mein Gott! # 18. Sie haben keine Erkenntnis und 19. No one considers, nor is there keine Einsicht, denn ihre Augen sind knowledge or discernment to say, "Half verklebt, daß sie nicht sehen, [und] of it I burned in the fire, I also ihre Herzen, daß sie nicht verstehen. - baked bread on its coals, I roasted flesh and have eaten; and shall I make the residue of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?" 19. Und er nimmt es nicht zu Herzen 20. He feeds on ashes; a deluded mind und [hat] keine Erkenntnis und keine has led him astray, and he cannot Einsicht, daß er sagte: Die Hälfte deliver himself or say, "Is there not a davon habe ich im Feuer verbrannt, auch lie in my right hand?" habe ich auf seinen Kohlen Brot gebacken, ich brate Fleisch und esse; und den Rest davon mache ich zu einem Greuel, vor einem Holzklotz beuge ich mich! 20. Wer sich mit Asche einläßt, ist 21. Remember these things, O Jacob, betrogen, [sein] Herz hat ihn and Israel, for you are my servant; I irregeführt. Er rettet seine Seele formed you, you are my servant; O nicht und sagt [nicht]: Ist nicht Lüge Israel, you will not be forgotten by me. in meiner Rechten? 21. Denke daran, Jakob und Israel, 22. I have swept away your denn du bist mein Knecht. Ich habe dich transgressions like a cloud, and your gebildet, du bist mein Knecht. Israel, sins like mist; return to me, for I du wirst nicht von mir vergessen. have redeemed you. 22. Ich habe deine Verbrechen 23. Sing, O heavens, for the LORD has ausgelöscht wie einen Nebel und wie done it; shout, O depths of the earth; eine Wolke deine Sünden. Kehre um zu break forth into singing, O mountains, mir, denn ich habe dich erlöst! O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel. 23. Jubelt, ihr Himmel, denn der HERR 24. Thus says the LORD, your Redeemer, hat es getan! Jauchzt, ihr Tiefen der who formed you from the womb: "I am the Erde! Brecht in Jubel aus, ihr Berge, LORD, who made all things, who du Wald und all ihr Bäume darin! Denn stretched out the heavens alone, who der HERR hat Jakob erlöst, und an spread out the earth--Who was with me? Israel verherrlicht er sich. -- Ankündigung der Herrschaft des Kyrus zum Heil Israels 24. So spricht der HERR, dein Erlöser 25. who frustrates the omens of liars, und der dich vom Mutterleib an gebildet and makes fools of diviners; who turns hat: Ich, der HERR, bin es, der alles wise men back, and makes their wirkt, der die Himmel ausspannte, ich knowledge foolish; allein, der die Erde ausbreitete - wer war [da] bei mir? 25. [Ich bin es,] der die 26. who confirms the word of his Wunderzeichen der Orakelpriester servant, and performs the counsel of platzen läßt und die Wahrsager zu his messengers; who says of Jerusalem, Narren macht, der die Weisen zur Umkehr 'She shall be inhabited,' and of the zwingt und ihr Wissen zur Torheit macht, cities of Judah, 'They shall be built, and I will raise up their ruins'; 26. der das Wort seines Knechtes 27. who says to the deep, 'Be dry, I aufrichtet und den Plan seiner Boten will dry up your rivers'; ausführt, der von Jerusalem sagt: Es soll bewohnt werden! und von den Städten Judas: Sie sollen aufgebaut werden, und seine Trümmerstätten werde ich [wieder]aufrichten! - 27. der zur Meerestiefe spricht: 28. who says of Cyrus, 'He is my Versiege, und deine Ströme will ich shepherd, and he shall fulfil all my austrocknen - purpose'; saying of Jerusalem, 'She shall be built,' and of the temple, 'Your foundation shall be laid.'" 28. der von Kyrus spricht: Mein Hirt, 1. Thus says the LORD to his anointed, er wird alles ausführen, was mir to Cyrus, whose right hand I have gefällt, indem er von Jerusalem sagen grasped, to subdue nations before him wird: Es werde aufgebaut, und der and ungird the loins of kings, to open Grundstein des Tempels werde gelegt! doors before him that gates may not be closed: | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |