German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 44
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Der segnende, lebendige Gott und die
Torheit des Götzendienstes

1.  Aber nun höre, Jakob, mein Knecht,       2.  Thus says the LORD who made you,
und Israel, den ich erwählt habe.            who formed you from the womb and will
                                             help you: Fear not, O Jacob my servant,
                                             Jeshu'run whom I have chosen.

2.  So spricht der HERR, der dich            3.  For I will pour water on the
gemacht und von Mutterleibe an dich          thirsty land, and streams on the dry
gebildet hat, der dir hilft: Fürchte         ground; I will pour my Spirit upon your
dich nicht, mein Knecht Jakob, und           descendants, and my blessing on your
Jeschurun, den ich erwählt habe!             offspring.

3.  Denn ich werde Wasser gießen auf         4.  They shall spring up like grass
das durstige und Bäche auf das trockene      amid waters, like willows by flowing
Land. Ich werde meinen Geist ausgießen       streams.
auf deine Nachkommen und meinen Segen
auf deine Sprößlinge.

4.  Und sie werden aufsprossen wie           5.  This one will say, 'I am the
Schilf zwischen Wassern, wie Pappeln an      LORD's,' another will call himself by
Wasserläufen.                                the name of Jacob, and another will
                                             write on his hand, 'The LORD's,' and
                                             surname himself by the name of Israel."

5.  Dieser wird sagen: Ich gehöre dem        6.  Thus says the LORD, the King of
HERRN! Und jener wird sich mit dem           Israel and his Redeemer, the LORD of
Namen Jakob nennen. Und jener wird auf       hosts: "I am the first and I am the
seine Hand schreiben: Dem HERRN eigen!       last; besides me there is no god.
und wird mit dem Namen Israel genannt
werden.

V. 6-21: Kap. 40,18-26; Jer 10,1-16

6.  So spricht der HERR, der König           7.  Who is like me? Let him proclaim
Israels und sein Erlöser, der HERR der       it, let him declare and set it forth
Heerscharen: Ich bin der Erste und bin       before me. Who has announced from of
der Letzte, und außer mir gibt es            old the things to come? Let them tell
keinen Gott.                                 us what is yet to be.

7.  Und wer ist wie ich? Er rufe und         8.  Fear not, nor be afraid; have I not
verkünde es und lege es mir dar! - Wer       told you from of old and declared it?
hat von Urzeiten her das Kommende hören      And you are my witnesses! Is there a
lassen? Und was eintreten wird, sollen       God besides me? There is no Rock; I
sie uns verkünden!                           know not any."

8.  Erschreckt nicht und zittert nicht!      9.  All who make idols are nothing, and
Habe ich es dich nicht schon längst          the things they delight in do not
hören lassen und [es dir] verkündet?         profit; their witnesses neither see nor
Und ihr seid meine Zeugen: Gibt es           know, that they may be put to shame.
einen Gott außer mir? Es gibt keinen
Fels, ich kenne keinen.

9.  Die Bildner von Götterbildern sind       10.  Who fashions a god or casts an
allesamt nichtig, und ihre Lieblinge         image, that is profitable for nothing?
nützen nichts. Und ihre Zeugen sehen
nicht und erkennen nicht, damit sie
zuschanden werden.

10.  Wer hat [je] einen Gott gebildet        11.  Behold, all his fellows shall be
und ein Götterbild gegossen, damit es        put to shame, and the craftsmen are but
nichts nützt?                                men; let them all assemble, let them
                                             stand forth, they shall be terrified,
                                             they shall be put to shame together.

11.  Siehe, alle seine Anhänger werden       12.  The ironsmith fashions it and
zuschanden. Und die Kunsthandwerker          works it over the coals; he shapes it
sind ja [nur] Menschen. Sollen sie sich      with hammers, and forges it with his
alle versammeln, hintreten: erschrecken      strong arm; he becomes hungry and his
müssen sie, zuschanden werden allesamt!      strength fails, he drinks no water and
                                             is faint.

12.  Der Handwerker in Eisen schärft         13.  The carpenter stretches a line, he
das Beil und arbeitet mit Kohlenglut,        marks it out with a pencil; he fashions
und er formt es mit Hämmern und              it with planes, and marks it with a
verarbeitet es mit seinem kräftigen          compass; he shapes it into the figure
Arm. Er wird [dabei] auch hungrig und        of a man, with the beauty of a man, to
kraftlos, er trinkt kein Wasser und          dwell in a house.
ermüdet.

13.  Der Handwerker in Holz spannt die       14.  He cuts down cedars; or he chooses
Schnur, zeichnet es mit dem Stift vor,       a holm tree or an oak and lets it grow
führt es mit den Schnitzmessern aus und      strong among the trees of the forest;
umreißt mit dem Zirkel. Und er macht es      he plants a cedar and the rain
wie das Bild eines Mannes, wie das           nourishes it.
Prachtstück von einem Menschen, damit
es in einem Haus wohnt.

14.  [Er geht,] um sich Zedern zu            15.  Then it becomes fuel for a man; he
fällen, oder nimmt eine Steineiche oder      takes a part of it and warms himself,
eine Eiche und zieht sie sich groß           he kindles a fire and bakes bread; also
unter den Bäumen des Waldes. Er pflanzt      he makes a god and worships it, he
eine Fichte, und der Regen läßt sie          makes it a graven image and falls down
wachsen.                                     before it.

15.  Und [das alles] dient dem Menschen      16.  Half of it he burns in the fire;
zur Feuerung, und er nimmt davon und         over the half he eats flesh, he roasts
wärmt sich. Teils heizt er und bäckt         meat and is satisfied; also he warms
Brot, teils verarbeitet er es zu einem       himself and says, "Aha, I am warm, I
Gott und wirft sich [davor] nieder,          have seen the fire!"
macht ein Götzenbild daraus und beugt
sich vor ihm.

16.  Die Hälfte davon verbrennt er im        17.  And the rest of it he makes into a
Feuer. Auf [dieser] seiner Hälfte brät       god, his idol; and falls down to it and
er Fleisch, ißt den Braten und sättigt       worships it; he prays to it and says,
sich. Auch wärmt er sich und sagt: Ha!       "Deliver me, for thou art my god!"
Mir wird es warm, ich spüre Feuer.

17.  Und den Rest davon macht er zu          18.  They know not, nor do they
einem Gott, zu seinem Götterbild. Er         discern; for he has shut their eyes, so
beugt sich vor ihm und wirft sich            that they cannot see, and their minds,
nieder, und er betet zu ihm und sagt:        so that they cannot understand.
Errette mich, denn du bist mein Gott! #

18.  Sie haben keine Erkenntnis und          19.  No one considers, nor is there
keine Einsicht, denn ihre Augen sind         knowledge or discernment to say, "Half
verklebt, daß sie nicht sehen, [und]         of it I burned in the fire, I also
ihre Herzen, daß sie nicht verstehen. -      baked bread on its coals, I roasted
                                             flesh and have eaten; and shall I make
                                             the residue of it an abomination? Shall
                                             I fall down before a block of wood?"

19.  Und er nimmt es nicht zu Herzen         20.  He feeds on ashes; a deluded mind
und [hat] keine Erkenntnis und keine         has led him astray, and he cannot
Einsicht, daß er sagte: Die Hälfte           deliver himself or say, "Is there not a
davon habe ich im Feuer verbrannt, auch      lie in my right hand?"
habe ich auf seinen Kohlen Brot
gebacken, ich brate Fleisch und esse;
und den Rest davon mache ich zu einem
Greuel, vor einem Holzklotz beuge ich
mich!

20.  Wer sich mit Asche einläßt, ist         21.  Remember these things, O Jacob,
betrogen, [sein] Herz hat ihn                and Israel, for you are my servant; I
irregeführt. Er rettet seine Seele           formed you, you are my servant; O
nicht und sagt [nicht]: Ist nicht Lüge       Israel, you will not be forgotten by me.
in meiner Rechten?

21.  Denke daran, Jakob und Israel,          22.  I have swept away your
denn du bist mein Knecht. Ich habe dich      transgressions like a cloud, and your
gebildet, du bist mein Knecht. Israel,       sins like mist; return to me, for I
du wirst nicht von mir vergessen.            have redeemed you.

22.  Ich habe deine Verbrechen               23.  Sing, O heavens, for the LORD has
ausgelöscht wie einen Nebel und wie          done it; shout, O depths of the earth;
eine Wolke deine Sünden. Kehre um zu         break forth into singing, O mountains,
mir, denn ich habe dich erlöst!              O forest, and every tree in it! For the
                                             LORD has redeemed Jacob, and will be
                                             glorified in Israel.

23.  Jubelt, ihr Himmel, denn der HERR       24.  Thus says the LORD, your Redeemer,
hat es getan! Jauchzt, ihr Tiefen der        who formed you from the womb: "I am the
Erde! Brecht in Jubel aus, ihr Berge,        LORD, who made all things, who
du Wald und all ihr Bäume darin! Denn        stretched out the heavens alone, who
der HERR hat Jakob erlöst, und an            spread out the earth--Who was with me?
Israel verherrlicht er sich.                 --

Ankündigung der Herrschaft des Kyrus
zum Heil Israels

24.  So spricht der HERR, dein Erlöser       25.  who frustrates the omens of liars,
und der dich vom Mutterleib an gebildet      and makes fools of diviners; who turns
hat: Ich, der HERR, bin es, der alles        wise men back, and makes their
wirkt, der die Himmel ausspannte, ich        knowledge foolish;
allein, der die Erde ausbreitete - wer
war [da] bei mir?

25.  [Ich bin es,] der die                   26.  who confirms the word of his
Wunderzeichen der Orakelpriester             servant, and performs the counsel of
platzen läßt und die Wahrsager zu            his messengers; who says of Jerusalem,
Narren macht, der die Weisen zur Umkehr      'She shall be inhabited,' and of the
zwingt und ihr Wissen zur Torheit macht,     cities of Judah, 'They shall be built,
                                             and I will raise up their ruins';

26.  der das Wort seines Knechtes            27.  who says to the deep, 'Be dry, I
aufrichtet und den Plan seiner Boten         will dry up your rivers';
ausführt, der von Jerusalem sagt: Es
soll bewohnt werden! und von den
Städten Judas: Sie sollen aufgebaut
werden, und seine Trümmerstätten werde
ich [wieder]aufrichten! -

27.  der zur Meerestiefe spricht:            28.  who says of Cyrus, 'He is my
Versiege, und deine Ströme will ich          shepherd, and he shall fulfil all my
austrocknen -                                purpose'; saying of Jerusalem, 'She
                                             shall be built,' and of the temple,
                                             'Your foundation shall be laid.'"



28.  der von Kyrus spricht: Mein Hirt,       1.  Thus says the LORD to his anointed,
er wird alles ausführen, was mir             to Cyrus, whose right hand I have
gefällt, indem er von Jerusalem sagen        grasped, to subdue nations before him
wird: Es werde aufgebaut, und der            and ungird the loins of kings, to open
Grundstein des Tempels werde gelegt!         doors before him that gates may not be
                                             closed:
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |