German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 56 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Heil für die Nationen bei Sabbatheiligung 1. So spricht der HERR: Wahret das 2. Blessed is the man who does this, Recht und übt Gerechtigkeit! Denn mein and the son of man who holds it fast, Heil ist nahe, daß es kommt, und meine who keeps the sabbath, not profaning Gerechtigkeit, daß sie geoffenbart wird. it, and keeps his hand from doing any evil." 2. Glücklich der Mensch, der dies tut, 3. Let not the foreigner who has und das Menschenkind, das daran joined himself to the LORD say, "The festhält: der den Sabbat bewahrt, ihn LORD will surely separate me from his nicht zu entweihen, und seine Hand people"; and let not the eunuch say, davor bewahrt, irgend etwas Böses zu "Behold, I am a dry tree." tun! 3. Und der Sohn der Fremde, der sich 4. For thus says the LORD: "To the dem HERRN angeschlossen hat, soll nicht eunuchs who keep my sabbaths, who sagen: Der HERR wird mich sicher von choose the things that please me and seinem Volk ausschließen. Und der hold fast my covenant, Verschnittene sage nicht: Siehe, ich bin ein dürrer Baum! 4. Denn so spricht der HERR: Den 5. I will give in my house and within Verschnittenen, die meine Sabbate my walls a monument and a name better bewahren und das erwählen, woran ich than sons and daughters; I will give Gefallen habe, und festhalten an meinem them an everlasting name which shall Bund, not be cut off. 5. denen gebe ich in meinem Haus und 6. "And the foreigners who join in meinen Mauern einen Platz und einen themselves to the LORD, to minister to Namen, besser als Söhne und Töchter. him, to love the name of the LORD, and Einen ewigen Namen werde ich ihnen to be his servants, every one who keeps geben, der nicht ausgelöscht werden the sabbath, and does not profane it, soll. and holds fast my covenant-- 6. Und die Söhne der Fremde, die sich 7. these I will bring to my holy dem HERRN angeschlossen haben, um ihm mountain, and make them joyful in my zu dienen und den Namen des HERRN zu house of prayer; their burnt offerings lieben, ihm zu Knechten zu sein, jeden, and their sacrifices will be accepted der den Sabbat bewahrt, ihn nicht zu on my altar; for my house shall be entweihen, und [alle,] die an meinem called a house of prayer for all Bund festhalten: peoples. 7. die werde ich zu meinem heiligen 8. Thus says the Lord GOD, who gathers Berg bringen und sie erfreuen in meinem the outcasts of Israel, I will gather Bethaus. Ihre Brandopfer und ihre yet others to him besides those already Schlachtopfer sollen [mir] ein gathered." Wohlgefallen sein auf meinem Altar. Denn mein Haus wird ein Bethaus genannt werden für alle Völker. 8. So spricht der Herr, HERR, der die 9. All you beasts of the field, come Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, to devour--all you beasts in the forest. zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln. Friede den Gerechten - Kein Friede den Gottlosen 9. Kommt her, um zu fressen, all ihr 10. His watchmen are blind, they are Tiere des Feldes, all ihr Tiere im Wald! all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber. 10. Seine Wächter sind blind, sie alle 11. The dogs have a mighty appetite; erkennen nichts. Sie alle sind stumme they never have enough. The shepherds Hunde, die nicht bellen können. Sie also have no understanding; they have träumen, liegen da, lieben den all turned to their own way, each to Schlummer. his own gain, one and all. 11. Und die Hunde sind gefräßig, 12. "Come," they say, "let us get kennen keine Sättigung. Und das sind wine, let us fill ourselves with strong Hirten! Sie kennen keine Einsicht. Sie drink; and tomorrow will be like this alle wenden sich auf ihren eigenen Weg, day, great beyond measure." jeder seinem [ungerechten] Gewinn zu, ohne Ausnahme: 12. `Kommt her, ich will Wein holen, 1. The righteous man perishes, and no und laßt uns Rauschtrank saufen! Und one lays it to heart; devout men are der morgige Tag soll wie dieser sein, taken away, while no one understands. herrlich über alle Maßen! For the righteous man is taken away from calamity, | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |