| German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 54 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
Israels Wiederannahme, sein Gebiets-
und Bevölkerungszuwachs, seine
Herrlichkeit und Sicherheit
1. Juble, du Unfruchtbare, die nicht 2. Enlarge the place of your tent, and
geboren, brich in Jubel aus und let the curtains of your habitations be
jauchze, die keine Wehen gehabt hat! stretched out; hold not back, lengthen
Denn die Söhne der Einsamen sind your cords and strengthen your stakes.
zahlreicher als die Söhne der
Verheirateten, spricht der HERR.
2. Mache weit den Raum deines Zeltes, 3. For you will spread abroad to the
und deine Zeltdecken spanne aus! Spare right and to the left, and your
nicht! Mache deine Seile lang, und descendants will possess the nations
deine Pflöcke stecke fest! and will people the desolate cities.
3. Denn du wirst dich nach rechts und 4. "Fear not, for you will not be
links ausbreiten, und deine Nachkommen ashamed; be not confounded, for you
werden die Nationen beerben und die will not be put to shame; for you will
verödeten Städte besiedeln. forget the shame of your youth, and the
reproach of your widowhood you will
remember no more.
4. Fürchte dich nicht, denn du wirst 5. For your Maker is your husband, the
nicht zuschanden, und schäme dich LORD of hosts is his name; and the Holy
nicht, denn du wirst nicht beschämt One of Israel is your Redeemer, the God
dastehen! Sondern du wirst die Schande of the whole earth he is called.
deiner Jugend vergessen und nicht mehr
an die Schmach deiner Witwenschaft
denken.
5. Denn dein Gemahl ist dein Schöpfer, 6. For the LORD has called you like a
HERR der Heerscharen ist sein Name, und wife forsaken and grieved in spirit,
dein Erlöser ist der Heilige Israels: like a wife of youth when she is cast
Gott der ganzen Erde wird er genannt. off, says your God.
6. Denn wie eine entlassene und 7. For a brief moment I forsook you,
tiefgekränkte Frau hat dich der HERR but with great compassion I will gather
gerufen und wie die Frau der Jugend, you.
wenn sie verstoßen ist, - spricht dein
Gott.
7. Einen kleinen Augenblick habe ich 8. In overflowing wrath for a moment I
dich verlassen, aber mit großem hid my face from you, but with
Erbarmen werde ich dich sammeln. everlasting love I will have compassion
on you, says the LORD, your Redeemer.
8. Im aufwallenden Zorn habe ich einen 9. "For this is like the days of Noah
Augenblick mein Angesicht vor dir to me: as I swore that the waters of
verborgen, aber mit ewiger Gnade werde Noah should no more go over the earth,
ich mich über dich erbarmen, spricht so I have sworn that I will not be
der HERR, dein Erlöser. angry with you and will not rebuke you.
9. Wie die Tage Noahs [gilt] mir dies, 10. For the mountains may depart and
als ich schwor, daß die Wasser Noahs the hills be removed, but my steadfast
die Erde nicht mehr überfluten sollten, love shall not depart from you, and my
so habe ich geschworen, daß ich dir covenant of peace shall not be removed,
nicht mehr zürnen noch dich bedrohen says the LORD, who has compassion on
werde. you.
10. Denn die Berge mögen weichen und 11. "O afflicted one, storm-tossed,
die Hügel wanken, aber meine Gnade wird and not comforted, behold, I will set
nicht von dir weichen und mein your stones in antimony, and lay your
Friedensbund nicht wanken, spricht der foundations with sapphires.
HERR, dein Erbarmer.
11. Du Elende, Sturmbewegte, 12. I will make your pinnacles of
Ungetröstete! Siehe, ich lege deine agate, your gates of carbuncles, and
Steine in Hartmörtel und lege deine all your wall of precious stones.
Grundmauern mit Saphiren.
12. Ich mache deine Zinnen aus Rubinen 13. All your sons shall be taught by
und deine Tore aus Karfunkeln und deine the LORD, and great shall be the
ganze Einfassung aus Edelsteinen. prosperity of your sons.
13. Und alle deine Kinder werden von 14. In righteousness you shall be
dem HERRN gelehrt, und der Friede established; you shall be far from
deiner Kinder wird groß sein. oppression, for you shall not fear; and
from terror, for it shall not come near
you.
14. Durch Gerechtigkeit wirst du 15. If any one stirs up strife, it is
festgegründet sein. Sei fern von not from me; whoever stirs up strife
Bedrängnis, denn du brauchst dich nicht with you shall fall because of you.
zu fürchten, und von Schrecken, denn er
wird sich dir nicht nähern!
15. Siehe, wenn man auch angreift, so 16. Behold, I have created the smith
[geschieht] es nicht von mir aus. Wer who blows the fire of coals, and
dich angreift, wird um deinetwillen produces a weapon for its purpose. I
fallen. have also created the ravager to
destroy;
16. Siehe, ich selbst habe den Schmied 17. no weapon that is fashioned
geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst against you shall prosper, and you
und die Waffe hervorbringt als sein shall confute every tongue that rises
Werk; und ich selbst habe den Verderber against you in judgment. This is the
geschaffen, um zugrundezurichten. heritage of the servants of the LORD
and their vindication from me, says the
LORD."
17. Keiner Waffe, die gegen dich 1. "Ho, every one who thirsts, come to
geschmiedet wird, soll es gelingen; und the waters; and he who has no money,
jede Zunge, die vor Gericht gegen dich come, buy and eat! Come, buy wine and
aufsteht, wirst du schuldig sprechen. milk without money and without price.
Das ist das Erbteil der Knechte des
HERRN und ihre Gerechtigkeit von mir
her, spricht der HERR.
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |