German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 54 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Israels Wiederannahme, sein Gebiets- und Bevölkerungszuwachs, seine Herrlichkeit und Sicherheit 1. Juble, du Unfruchtbare, die nicht 2. Enlarge the place of your tent, and geboren, brich in Jubel aus und let the curtains of your habitations be jauchze, die keine Wehen gehabt hat! stretched out; hold not back, lengthen Denn die Söhne der Einsamen sind your cords and strengthen your stakes. zahlreicher als die Söhne der Verheirateten, spricht der HERR. 2. Mache weit den Raum deines Zeltes, 3. For you will spread abroad to the und deine Zeltdecken spanne aus! Spare right and to the left, and your nicht! Mache deine Seile lang, und descendants will possess the nations deine Pflöcke stecke fest! and will people the desolate cities. 3. Denn du wirst dich nach rechts und 4. "Fear not, for you will not be links ausbreiten, und deine Nachkommen ashamed; be not confounded, for you werden die Nationen beerben und die will not be put to shame; for you will verödeten Städte besiedeln. forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more. 4. Fürchte dich nicht, denn du wirst 5. For your Maker is your husband, the nicht zuschanden, und schäme dich LORD of hosts is his name; and the Holy nicht, denn du wirst nicht beschämt One of Israel is your Redeemer, the God dastehen! Sondern du wirst die Schande of the whole earth he is called. deiner Jugend vergessen und nicht mehr an die Schmach deiner Witwenschaft denken. 5. Denn dein Gemahl ist dein Schöpfer, 6. For the LORD has called you like a HERR der Heerscharen ist sein Name, und wife forsaken and grieved in spirit, dein Erlöser ist der Heilige Israels: like a wife of youth when she is cast Gott der ganzen Erde wird er genannt. off, says your God. 6. Denn wie eine entlassene und 7. For a brief moment I forsook you, tiefgekränkte Frau hat dich der HERR but with great compassion I will gather gerufen und wie die Frau der Jugend, you. wenn sie verstoßen ist, - spricht dein Gott. 7. Einen kleinen Augenblick habe ich 8. In overflowing wrath for a moment I dich verlassen, aber mit großem hid my face from you, but with Erbarmen werde ich dich sammeln. everlasting love I will have compassion on you, says the LORD, your Redeemer. 8. Im aufwallenden Zorn habe ich einen 9. "For this is like the days of Noah Augenblick mein Angesicht vor dir to me: as I swore that the waters of verborgen, aber mit ewiger Gnade werde Noah should no more go over the earth, ich mich über dich erbarmen, spricht so I have sworn that I will not be der HERR, dein Erlöser. angry with you and will not rebuke you. 9. Wie die Tage Noahs [gilt] mir dies, 10. For the mountains may depart and als ich schwor, daß die Wasser Noahs the hills be removed, but my steadfast die Erde nicht mehr überfluten sollten, love shall not depart from you, and my so habe ich geschworen, daß ich dir covenant of peace shall not be removed, nicht mehr zürnen noch dich bedrohen says the LORD, who has compassion on werde. you. 10. Denn die Berge mögen weichen und 11. "O afflicted one, storm-tossed, die Hügel wanken, aber meine Gnade wird and not comforted, behold, I will set nicht von dir weichen und mein your stones in antimony, and lay your Friedensbund nicht wanken, spricht der foundations with sapphires. HERR, dein Erbarmer. 11. Du Elende, Sturmbewegte, 12. I will make your pinnacles of Ungetröstete! Siehe, ich lege deine agate, your gates of carbuncles, and Steine in Hartmörtel und lege deine all your wall of precious stones. Grundmauern mit Saphiren. 12. Ich mache deine Zinnen aus Rubinen 13. All your sons shall be taught by und deine Tore aus Karfunkeln und deine the LORD, and great shall be the ganze Einfassung aus Edelsteinen. prosperity of your sons. 13. Und alle deine Kinder werden von 14. In righteousness you shall be dem HERRN gelehrt, und der Friede established; you shall be far from deiner Kinder wird groß sein. oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you. 14. Durch Gerechtigkeit wirst du 15. If any one stirs up strife, it is festgegründet sein. Sei fern von not from me; whoever stirs up strife Bedrängnis, denn du brauchst dich nicht with you shall fall because of you. zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird sich dir nicht nähern! 15. Siehe, wenn man auch angreift, so 16. Behold, I have created the smith [geschieht] es nicht von mir aus. Wer who blows the fire of coals, and dich angreift, wird um deinetwillen produces a weapon for its purpose. I fallen. have also created the ravager to destroy; 16. Siehe, ich selbst habe den Schmied 17. no weapon that is fashioned geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst against you shall prosper, and you und die Waffe hervorbringt als sein shall confute every tongue that rises Werk; und ich selbst habe den Verderber against you in judgment. This is the geschaffen, um zugrundezurichten. heritage of the servants of the LORD and their vindication from me, says the LORD." 17. Keiner Waffe, die gegen dich 1. "Ho, every one who thirsts, come to geschmiedet wird, soll es gelingen; und the waters; and he who has no money, jede Zunge, die vor Gericht gegen dich come, buy and eat! Come, buy wine and aufsteht, wirst du schuldig sprechen. milk without money and without price. Das ist das Erbteil der Knechte des HERRN und ihre Gerechtigkeit von mir her, spricht der HERR. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |