German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 19
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Drohendes Gericht über Ägypten

Jer 46,2-26; Hes 29-32

1.  Ausspruch über Ägypten. Siehe, der       1.  An oracle concerning Egypt. Behold,
HERR fährt auf einer schnellen Wolke         the LORD is riding on a swift cloud and
und kommt nach Ägypten. Da beben die         comes to Egypt; and the idols of Egypt
Götzen Ägyptens vor ihm, und das Herz        will tremble at his presence, and the
Ägyptens zerschmilzt in seinem Innern.       heart of the Egyptians will melt within
                                             them.

2.  Und ich will Ägypten gegen Ägypten       2.  And I will stir up Egyptians
aufstacheln, daß sie kämpfen werden,         against Egyptians, and they will fight,
jeder gegen seinen Bruder und jeder          every man against his brother and every
gegen seinen Nächsten, Stadt gegen           man against his neighbor, city against
Stadt, Königreich gegen Königreich.          city, kingdom against kingdom;

3.  Dann wird der Geist Ägyptens in          3.  and the spirit of the Egyptians
seinem Innern verstört werden, und           within them will be emptied out, and I
seinen Ratschlag will ich verwirren: da      will confound their plans; and they
werden sie die Götzen und die                will consult the idols and the
Totenbeschwörer, die Totengeister und        sorcerers, and the mediums and the
die Wahrsager befragen.                      wizards;

4.  Und ich will Ägypten ausliefern in       4.  and I will give over the Egyptians
die Hand eines harten Herrn. Und ein         into the hand of a hard master; and a
grausamer König wird über sie                fierce king will rule over them, says
herrschen, spricht der Herr, der HERR        the Lord, the LORD of hosts.
der Heerscharen. -

5.  Und die Wasser werden im Meer            5.  And the waters of the Nile will be
versiegen, und der Strom wird                dried up, and the river will be parched
verdunsten und austrocknen,                  and dry;

6.  und die Ströme werden stinkend           6.  and its canals will become foul,
werden. Die Kanäle Mazors werden             and the branches of Egypt's Nile will
armselig werden und vertrocknen, Rohr        diminish and dry up, reeds and rushes
und Schilf werden schwarz werden.            will rot away.

7.  Die Binsen am Nil, an der Mündung        7.  There will be bare places by the
des Nil, und jedes Saatfeld am Nil           Nile, on the brink of the Nile, and all
verdorrt, wird verweht und besteht           that is sown by the Nile will dry up,
nicht mehr.                                  be driven away, and be no more.

8.  Da klagen die Fischer, und es            8.  The fishermen will mourn and
trauern alle, die die Angel in den Nil       lament, all who cast hook in the Nile;
auswerfen. Und die auf der Wasserfläche      and they will languish who spread nets
das Netz ausbreiten, werden hinfällig.       upon the water.

9.  Und zuschanden werden die, die           9.  The workers in combed flax will be
Flachsstengel zu Gekämmtem verarbeiten,      in despair, and the weavers of white
und die Weber erbleichen.                    cotton.

10.  Und seine Grundpfeiler sind             10.  Those who are the pillars of the
zerschlagen. Alle, die um Lohn               land will be crushed, and all who work
arbeiten, sind [in ihrer] Seele betrübt.     for hire will be grieved.

11.  Lauter Toren sind die Obersten von      11.  The princes of Zo'an are utterly
Zoan, die weisen Ratgeber des Pharao.        foolish; the wise counselors of Pharaoh
[Ihr] Ratschlag hat sich als dumm            give stupid counsel. How can you say to
erwiesen. Wie sagt ihr zum Pharao: Ein       Pharaoh, "I am a son of the wise, a son
Sohn der Weisen bin ich, ein Sohn von        of ancient kings"?
Königen der Vorzeit?

12.  Wo sind sie denn, deine Weisen?         12.  Where then are your wise men? Let
Mögen sie dir doch verkünden und             them tell you and make known what the
erkennen, was der HERR der Heerscharen       LORD of hosts has purposed against
über Ägypten beschlossen hat.                Egypt.

13.  Die Obersten von Zoan sind zu           13.  The princes of Zo'an have become
Toren geworden, die Obersten von Nof         fools, and the princes of Memphis are
sind betrogen. Die Anführer seiner           deluded; those who are the cornerstones
Stämme haben Ägypten zum Taumeln             of her tribes have led Egypt astray.
gebracht.

14.  Der HERR hat in seiner Mitte einen      14.  The LORD has mingled within her a
Geist des Schwindels gebraut, daß sie        spirit of confusion; and they have made
Ägypten zum Taumeln gebracht haben in        Egypt stagger in all her doings as a
all seinem Tun, wie ein Trunkener            drunken man staggers in his vomit.
taumelt in seinem Erbrochenen.

15.  Und Ägypten wird keine Tat [mehr]       15.  And there will be nothing for
gelingen, die Kopf oder Schwanz,             Egypt which head or tail, palm branch
Palmzweig oder Binse verrichten              or reed, may do.
[wollen].

Ägypten und Assur mit Israel im
zukünftigen Friedensreich

16.  An jenem Tag werden die Ägypter         16.  In that day the Egyptians will be
wie Frauen sein. Sie werden zittern und      like women, and tremble with fear
beben vor dem Schwingen der Hand des         before the hand which the LORD of hosts
HERRN der Heerscharen, die er gegen sie      shakes over them.
schwingen wird.

17.  Und das Land Juda wird für Ägypten      17.  And the land of Judah will become
zum Schrecken werden. So oft jemand es       a terror to the Egyptians; every one to
bei den Ägyptern erwähnt, werden sie         whom it is mentioned will fear because
beben vor dem Ratschluß des HERRN der        of the purpose which the LORD of hosts
Heerscharen, den er über sie                 has purposed against them.
beschlossen hat.

18.  An jenem Tag werden fünf Städte im      18.  In that day there will be five
Land Ägypten sein, die die Sprache           cities in the land of Egypt which speak
Kanaans reden und dem HERRN der              the language of Canaan and swear
Heerscharen schwören werden. Eine wird       allegiance to the LORD of hosts. One of
Ir-Heres heißen.                             these will be called the City of the
                                             Sun.

19.  An jenem Tag wird mitten im Land        19.  In that day there will be an altar
Ägypten dem HERRN ein Altar [geweiht]        to the LORD in the midst of the land of
sein und ein Gedenkstein für den HERRN       Egypt, and a pillar to the LORD at its
nahe an seiner Grenze.                       border.

20.  Und er wird zu einem Zeichen und        20.  It will be a sign and a witness to
zu einem Zeugnis für den HERRN der           the LORD of hosts in the land of Egypt;
Heerscharen im Land Ägypten werden:          when they cry to the LORD because of
Wenn sie zum HERRN schreien werden           oppressors he will send them a savior,
wegen der Unterdrücker, dann wird er         and will defend and deliver them.
ihnen einen Retter senden; der wird den
Streit führen und sie erretten.

21.  Und der HERR wird sich den              21.  And the LORD will make himself
Ägyptern zu erkennen geben, und die          known to the Egyptians; and the
Ägypter werden an jenem Tag den HERRN        Egyptians will know the LORD in that
erkennen. Dann werden sie dienen mit         day and worship with sacrifice and
Schlachtopfern und Speisopfern und           burnt offering, and they will make vows
werden dem HERRN Gelübde tun und sie         to the LORD and perform them.
erfüllen.

22.  Und der HERR wird die Ägypter           22.  And the LORD will smite Egypt,
schlagen, schlagen und heilen. Und sie       smiting and healing, and they will
werden sich zum HERRN wenden, und er         return to the LORD, and he will heed
wird sich von ihnen erbitten lassen und      their supplications and heal them.
sie heilen.

23.  An jenem Tag wird es eine Straße        23.  In that day there will be a
von Ägypten nach Assur geben. Assur          highway from Egypt to Assyria, and the
wird nach Ägypten und die Ägypter nach       Assyrian will come into Egypt, and the
Assur kommen, und die Ägypter werden         Egyptian into Assyria, and the
mit Assur [dem HERRN] dienen.                Egyptians will worship with the
                                             Assyrians.

24.  An jenem Tag wird Israel der            24.  In that day Israel will be the
Dritte sein mit Ägypten und mit Assur,       third with Egypt and Assyria, a
ein Segen inmitten der Erde.                 blessing in the midst of the earth,

25.  Denn der HERR der Heerscharen           25.  whom the LORD of hosts has
segnet es und spricht: Gesegnet sei          blessed, saying, "Blessed be Egypt my
Ägypten, mein Volk, und Assur, meiner        people, and Assyria the work of my
Hände Werk, und Israel, mein Erbteil!        hands, and Israel my heritage."

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |