| German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 19 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
Drohendes Gericht über Ägypten
Jer 46,2-26; Hes 29-32
1. Ausspruch über Ägypten. Siehe, der 1. An oracle concerning Egypt. Behold,
HERR fährt auf einer schnellen Wolke the LORD is riding on a swift cloud and
und kommt nach Ägypten. Da beben die comes to Egypt; and the idols of Egypt
Götzen Ägyptens vor ihm, und das Herz will tremble at his presence, and the
Ägyptens zerschmilzt in seinem Innern. heart of the Egyptians will melt within
them.
2. Und ich will Ägypten gegen Ägypten 2. And I will stir up Egyptians
aufstacheln, daß sie kämpfen werden, against Egyptians, and they will fight,
jeder gegen seinen Bruder und jeder every man against his brother and every
gegen seinen Nächsten, Stadt gegen man against his neighbor, city against
Stadt, Königreich gegen Königreich. city, kingdom against kingdom;
3. Dann wird der Geist Ägyptens in 3. and the spirit of the Egyptians
seinem Innern verstört werden, und within them will be emptied out, and I
seinen Ratschlag will ich verwirren: da will confound their plans; and they
werden sie die Götzen und die will consult the idols and the
Totenbeschwörer, die Totengeister und sorcerers, and the mediums and the
die Wahrsager befragen. wizards;
4. Und ich will Ägypten ausliefern in 4. and I will give over the Egyptians
die Hand eines harten Herrn. Und ein into the hand of a hard master; and a
grausamer König wird über sie fierce king will rule over them, says
herrschen, spricht der Herr, der HERR the Lord, the LORD of hosts.
der Heerscharen. -
5. Und die Wasser werden im Meer 5. And the waters of the Nile will be
versiegen, und der Strom wird dried up, and the river will be parched
verdunsten und austrocknen, and dry;
6. und die Ströme werden stinkend 6. and its canals will become foul,
werden. Die Kanäle Mazors werden and the branches of Egypt's Nile will
armselig werden und vertrocknen, Rohr diminish and dry up, reeds and rushes
und Schilf werden schwarz werden. will rot away.
7. Die Binsen am Nil, an der Mündung 7. There will be bare places by the
des Nil, und jedes Saatfeld am Nil Nile, on the brink of the Nile, and all
verdorrt, wird verweht und besteht that is sown by the Nile will dry up,
nicht mehr. be driven away, and be no more.
8. Da klagen die Fischer, und es 8. The fishermen will mourn and
trauern alle, die die Angel in den Nil lament, all who cast hook in the Nile;
auswerfen. Und die auf der Wasserfläche and they will languish who spread nets
das Netz ausbreiten, werden hinfällig. upon the water.
9. Und zuschanden werden die, die 9. The workers in combed flax will be
Flachsstengel zu Gekämmtem verarbeiten, in despair, and the weavers of white
und die Weber erbleichen. cotton.
10. Und seine Grundpfeiler sind 10. Those who are the pillars of the
zerschlagen. Alle, die um Lohn land will be crushed, and all who work
arbeiten, sind [in ihrer] Seele betrübt. for hire will be grieved.
11. Lauter Toren sind die Obersten von 11. The princes of Zo'an are utterly
Zoan, die weisen Ratgeber des Pharao. foolish; the wise counselors of Pharaoh
[Ihr] Ratschlag hat sich als dumm give stupid counsel. How can you say to
erwiesen. Wie sagt ihr zum Pharao: Ein Pharaoh, "I am a son of the wise, a son
Sohn der Weisen bin ich, ein Sohn von of ancient kings"?
Königen der Vorzeit?
12. Wo sind sie denn, deine Weisen? 12. Where then are your wise men? Let
Mögen sie dir doch verkünden und them tell you and make known what the
erkennen, was der HERR der Heerscharen LORD of hosts has purposed against
über Ägypten beschlossen hat. Egypt.
13. Die Obersten von Zoan sind zu 13. The princes of Zo'an have become
Toren geworden, die Obersten von Nof fools, and the princes of Memphis are
sind betrogen. Die Anführer seiner deluded; those who are the cornerstones
Stämme haben Ägypten zum Taumeln of her tribes have led Egypt astray.
gebracht.
14. Der HERR hat in seiner Mitte einen 14. The LORD has mingled within her a
Geist des Schwindels gebraut, daß sie spirit of confusion; and they have made
Ägypten zum Taumeln gebracht haben in Egypt stagger in all her doings as a
all seinem Tun, wie ein Trunkener drunken man staggers in his vomit.
taumelt in seinem Erbrochenen.
15. Und Ägypten wird keine Tat [mehr] 15. And there will be nothing for
gelingen, die Kopf oder Schwanz, Egypt which head or tail, palm branch
Palmzweig oder Binse verrichten or reed, may do.
[wollen].
Ägypten und Assur mit Israel im
zukünftigen Friedensreich
16. An jenem Tag werden die Ägypter 16. In that day the Egyptians will be
wie Frauen sein. Sie werden zittern und like women, and tremble with fear
beben vor dem Schwingen der Hand des before the hand which the LORD of hosts
HERRN der Heerscharen, die er gegen sie shakes over them.
schwingen wird.
17. Und das Land Juda wird für Ägypten 17. And the land of Judah will become
zum Schrecken werden. So oft jemand es a terror to the Egyptians; every one to
bei den Ägyptern erwähnt, werden sie whom it is mentioned will fear because
beben vor dem Ratschluß des HERRN der of the purpose which the LORD of hosts
Heerscharen, den er über sie has purposed against them.
beschlossen hat.
18. An jenem Tag werden fünf Städte im 18. In that day there will be five
Land Ägypten sein, die die Sprache cities in the land of Egypt which speak
Kanaans reden und dem HERRN der the language of Canaan and swear
Heerscharen schwören werden. Eine wird allegiance to the LORD of hosts. One of
Ir-Heres heißen. these will be called the City of the
Sun.
19. An jenem Tag wird mitten im Land 19. In that day there will be an altar
Ägypten dem HERRN ein Altar [geweiht] to the LORD in the midst of the land of
sein und ein Gedenkstein für den HERRN Egypt, and a pillar to the LORD at its
nahe an seiner Grenze. border.
20. Und er wird zu einem Zeichen und 20. It will be a sign and a witness to
zu einem Zeugnis für den HERRN der the LORD of hosts in the land of Egypt;
Heerscharen im Land Ägypten werden: when they cry to the LORD because of
Wenn sie zum HERRN schreien werden oppressors he will send them a savior,
wegen der Unterdrücker, dann wird er and will defend and deliver them.
ihnen einen Retter senden; der wird den
Streit führen und sie erretten.
21. Und der HERR wird sich den 21. And the LORD will make himself
Ägyptern zu erkennen geben, und die known to the Egyptians; and the
Ägypter werden an jenem Tag den HERRN Egyptians will know the LORD in that
erkennen. Dann werden sie dienen mit day and worship with sacrifice and
Schlachtopfern und Speisopfern und burnt offering, and they will make vows
werden dem HERRN Gelübde tun und sie to the LORD and perform them.
erfüllen.
22. Und der HERR wird die Ägypter 22. And the LORD will smite Egypt,
schlagen, schlagen und heilen. Und sie smiting and healing, and they will
werden sich zum HERRN wenden, und er return to the LORD, and he will heed
wird sich von ihnen erbitten lassen und their supplications and heal them.
sie heilen.
23. An jenem Tag wird es eine Straße 23. In that day there will be a
von Ägypten nach Assur geben. Assur highway from Egypt to Assyria, and the
wird nach Ägypten und die Ägypter nach Assyrian will come into Egypt, and the
Assur kommen, und die Ägypter werden Egyptian into Assyria, and the
mit Assur [dem HERRN] dienen. Egyptians will worship with the
Assyrians.
24. An jenem Tag wird Israel der 24. In that day Israel will be the
Dritte sein mit Ägypten und mit Assur, third with Egypt and Assyria, a
ein Segen inmitten der Erde. blessing in the midst of the earth,
25. Denn der HERR der Heerscharen 25. whom the LORD of hosts has
segnet es und spricht: Gesegnet sei blessed, saying, "Blessed be Egypt my
Ägypten, mein Volk, und Assur, meiner people, and Assyria the work of my
Hände Werk, und Israel, mein Erbteil! hands, and Israel my heritage."
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |